Hora de hablar en ruso::Lección 02::Información cultural
Globus   Time  
Información Cultural Guía gramatical Diccionario del curso

Atrás
Lección 2
Escena 1
Escena 2
Diccionario para la lección
Evaluación de la lección
Información cultural
Время говорить по-русски Curso principal Lección 2

Información cultural

Cómo llamar a una persona desconocida: «Молодой человек!» (¡Jovencito!), «Девушка!» (¡Jovencita!)

Человек

La particularidad del idioma ruso es que en la actualidad no hay una forma generalmente aceptada para tratar a una persona desconocida, sea hombre o mujer.

Antes de la revolución de 1917 existían las palabras de tratamiento: сударыня (Señora) y сударь (Señor), además господин (Señor) y госпожа (Señora). La revolución no solo cambió a la vida rusa, sino también al idioma y hasta la forma de hablar. En el habla se empezó a usar de forma activa y generalizada la palabra «товарищ» (camarada/compañero) para dirigirse tanto a un hombre, como a una mujer. De manera formal y especialmente en la redacción de documentos se utilizaba la palabra «гражданин» (сiudadano).

Junto con el colapso de la Unión Soviética, cayó en desuso la palabra «товарищ», aunque nada nuevo ha aparecido. Aquel puesto vacío ha sido ocupado por una combinación de «Молодой человек!» (Jovencito) + «Девушка!» (Jovencita). Hoy en día, si Usted quiere dirigirse o pedirle algo a una persona desconocida puede utiilizar la expresión «Молодой человек!». Preste atención a que no importa si aquel «jovencito» tiene 20 o 60 años; de la misma manera cuando Usted se dirija a una mujer, Usted puede decirle «девушка!» (Jovencita) aún si ella tiene más de 50 años. No lo dude, siéntase libre de hacer uso de aquellas expresiones, y no preste atención a su significado literal.

El clima en Moscú

Погода

Rusia es un país enorme, por lo cual su clima es diverso. Entre los extranjeros que nunca han estado aquí, existe la idea de que en todo el territorio de Rusia hace mucho frío y hay un nevoso invierno. Esto no corresponde a la realidad, de hecho en la parte europea de Rusia, el invierno no es tan frío y cae poca nieve. Por supuesto, esto relacionado con los problemas del calentamiento global. En las grandes ciudades, por lo general, es más cálido y cae menos nieve que en las pequeñas ciudades provinciales.

El invierno puede empezar antes: en la segunda mitad de noviembre nieva y la temperatura media es de -2ºC a -4ºC. La nieve cae, pero al derretirse rápidamente no yace en el suelo. En diciembre y enero, la temperatura cae a -10ºC / -15ºC, y la nieve que se acumula, a veces genera grandes problemas al transporte.

Noviembre y diciembre son los meses más oscuros del año. En la mañana, aclarece recién a las 08:30 pero ya es oscuro a las 16:00. El sol aparece muy pocas veces; el cielo es gris e inerte, y este es el problema más grande para la gente, incluso aparece la expresión «осенняя депрессия» (depresión otoñal).

En febrero, a menudo nieva y frecuentemente emerge el sol; este es el mejor mes invernal. Frecuentemente, el invierno continúa en marzo: la nueve cae y la temperatura nunca sube por encima de -2ºC a -5ºC. La verdadera primavera empieza solamente a mediados de abril.

¿Pregunta acerca de la nacionalidad? Extraño...

Паспорт

En Rusia, un extranjero puede oír a menudo que a la pregunta «Кто вы?» (¿quién es Usted?), se escucha una respuesta con referencia a la nacionalidad: «я русский» (soy ruso), «я украинец» (soy ucraniano), «я финка» (soy finlandesa), etcétera. Esto se explica por el hecho de que en Rusia aún sigue viva la idea de que nacionalidad y ciudadanía son sinónimos, con categorias intercambiables. Un Американец (americano) tanto por nacionalidad y ciudadanía, es de los Estados Unidos de América; un итальянец (italiano) igualmente por nacionalidad y ciudadanía, es de Italia; un немец (alemán) tanto por nacionalidad y ciudanaía, es de Alemania.

La situación en el mundio hace tiempo que cambió. La globalización condujo a la formación de sociedades de ciudadanos; sociedades constituídas por gente de diversas nacionalidades, aunque son ciudadanos del país en el cual viven. Sin embargo un lenguaje, el lenguaje ruso, no tuvo tiempo para reaccionar a este evento. Por eso no se sorprenda ni se ofenda si a Usted le preguntan acerca de su nacionalidad. Es como si por amistad le preguntaran a Usted, de cuál país viene.

A propósito, en Rusia misma, viven personas de muchas nacionalidades no-rusas: татары (tártaros), чуваши (chuvasios), башкиры (bashkirios), эскимосы (esquimales), y muchos otros. Aunque cuando van al extranjero, todos ellos (que no son rusos como nacionalidad) se transforman automáticamente en «русские» rusos, porque ruso significa de Rusia.


© 2007-2012 Center For International Education