Hora de hablar en ruso::Guía gramatical
Globus   Time  
Información Cultural Guía gramatical Diccionario del curso

Atrás
Guía gramatical

EL SUSTANTIVO

EL GÉNERO DE LOS SUSTANTIVOS

En idioma ruso existen 3 tipos de sustantivos: femeninos, masculinos e intermedios (llamados también neutros).

Los sustantivos de género masculino terminan:

en consonanteпаспорт, журнал, компьютер
en -Ймузей
en -Ьсловарь

Los sustantivos de género femenino terminan:

en -Астрана, газета, виза
en -Яфамилия
en -Ьплощадь

Los sustantivos de género intermedio terminan:

en -Описьмо, яблоко
en -Еморе, кафе

GÉNERO MASCULINO
ОН
GÉNERO FEMENINO
ОНА
GÉNERO INTERMEDIO
ОНО
паспорт
журнал
компьютер
музей
словарь
страна
газета
виза
фамилия
площадь
письмо
яблоко
море
кафе

EL NÚMERO DE LOS SUSTANTIVOS

Это студент. Это студенты.


Это газета. Это газеты.

En idioma ruso, el plural de los sustantivos se forma de la siguiente manera:

  • - a los sustantivos masculinos de número singular se añaden las terminaciones:
    • -Ы, -И:
      • документ – документы
      • журнал – журналы
  • - los sustantivos femeninos cambian las terminaciones:
    • -А cambia a -Ы:
      • виза – визы
      • газета – газеты
    • -Я cambia a -И:
      • фамилия – фамилии
  • - los sustantivos de género intermedio cambian sus terminaciones:
    • -О cambia a -А:
      • письмо – письма
    • -Е cambia a -Я:
      • море – моря

La palabra ЯБЛОКО (manzana) es una excepción, tiene la forma plural ЯБЛОКИ.

¡Recuerde! Las palabras ДЕНЬГИ (dinero), ОЧКИ (anteojos) tienen solamente forma plural.

Singular Plural
ОН документ документы
журнал журналы
ОНА виза визы
газета газеты
фамилия фамилии
ОНО письмо письма
море моря
деньги
очки

Pronombres personales

я мы
ты вы
он
она
оно
они

Los pronombres ОН y ОНА designan a seres animados o inanimados y objetos. El pronombre ОНО siempre designa a objetos, cosas.

КТО? ЧТО?
ОН Это турист. Он тут. Это паспорт. Он тут.
ОНА Это девушка. Она тут. Это виза. Она тут.
ОНО Это яблоко. Оно тут.

El pronombre ВЫ se utiliza no solamente para el plural (en español «vosotros»), sino que en ruso es la forma de tratamiento de respeto, cortesía para dirigirse a una persona desconocida o a una persona de mayor edad (en español «Usted»).



PROFESIONES. Formación de sustantivos de género femenino

De los sustantivos masculinos que designan una profesión, se puede formar el sustantivo de género femenino con ayuda del sufijo «-К-» y por supuesto la palabra adquiere también la terminación gramatical de género femenino.

Это студент. Это студенка.
он она
студент студентка
журналист журналистка
турист туристка

Por ejemplo: 

      Он студент. – Она студентка.

      Он журналист. – Она журналистка. 

Aunque en el idioma ruso hay un grupo de palabras que designan profesiones pero que no cambian de género dependiendo del sexo del individuo. Por ejemplo: 

     Он менеджер. – Она менеджер.

     Он инженер. – Она инженер.

     Он доктор. – Она доктор.

     Он музыкант. – Она музыкант. 
 

Expresión de la negación en idioma ruso.

En una respuesta negativa a una pregunta (sin palabras interrogativas especiales) en idioma ruso es necesario utilizar 2 palabras: «НЕТ» y «НЕ». Inicialmente decimos «НЕТ» y luego la partícula «НЕ» inmediatamente antes de la palabra que queremos negar.

Por ejemplo: ЭТО КЛЮЧ? НЕТ, ЭТО НЕ КЛЮЧ.

  • БАГАЖ ТУТ? НЕТ, БАГАЖ НЕ ТУТ.
  • ВЫ СТУДЕНТ? НЕТ, Я НЕ СТУДЕНТ.
  • ОНА МЕНЕДЖЕР? НЕТ, ОНА НЕ МЕНЕДЖЕР.

¡Atención!

En la pregunta y en la respuesta juega un papel importante la entonación. En la pregunta se acentúa la palabra que es más importante para Usted; sobre esta palabra el tono de la voz se eleva.

En la respuesta, la partícula negativa «не» y la siguiente palabra se pronuncian juntas como si fueran una sola unidad fonética. En «не» habitualmente no se acentúa.

  • «не тут» - [ нитут]
  • «не она» - [ ниана]

Dependiendo del sentido de la pregunta, «не» puede estar antes de:

Un sustantivo:
Это стол? - Нет, не стол.
Un adverbio:
Дом там? - Нет, не там.
Un verbo:
Ты знаешь? - Нет, не знаю.
Un adjetivo:
Дом большой? – Нет, не большой.

Pronombres

  1. Los pronombres posesivos siempre concuerdan con los sustantivos en género y número. Por ejemplo: мой билет (билет – sustantivo masculino), твоя виза (виза – sustantivo femenino), моё яблоко (яблоко – sustantivo de género intermedio), ваши деньги (деньги – sustantivo plural).
  2. Los pronombres «его, её, их» no cambian. La elección de la forma del pronombre de tercera persona depende del género del individuo al cual pertence el objeto o cosa:
    • Это Антон. Он здесь. Это его билет, его виза, его фото, его деньги.
    • Это Анна. Она там. Это её билет, её виза, её фото, её деньги.
    • Это Антон и Анна. Это они. Это их журнал, их виза, их фото, их деньги.
  3. Para preguntar y saber «a quién» pertenece un objeto o cosa, en idioma ruso se utilizan las formas especiales «чей? чья? чьё? чьи?» las cuales dependen del género y número del sustantivo al cual se refiere el pronombre posesivo.
    • Это Мария. Это билет. Это её билет. Чей это билет? («билет» (boleto) género masculino, por eso se elige la pregunta «чей»).
    • Это Джон. Это виза. Это его виза. Чья это виза? («виза» (visa) género femenino – pregunta «чья»).
    • Это Антон. Это яблоко. Это его яблоко. Чьё это яблоко? («яблоко» género intermedio – pregunta «чьё»).
    • Это Анна и Джон. Это деньги. Это их деньги. Чьи это деньги? («деньги» – número plural, por eso la pregunta «чьи»).

DESIGNACIÓN DE LAS NACIONALIDADES EN IDIOMA RUSO

En idioma ruso hay palabras especiales para la designación de la nacionalidad. Para designar la nacionalidad de un individuo de sexo masculino y uno de femenino, se utilizan diferentes sustantivos (masculinos y femeninos respectivamente). Para designar a muchos individuos de una sola nacionalidad existe la forma especial de número plural (que en ruso no tiene género).

Observe la tabla: como regla los sustantivos masculinos se forman con ayuda del sufijo -ец (канадец), -ан+-ец (американец), a veces con el sufijo  анин (англичанин). Hay algunos sustantivos masculinos que tienen formas especiales, como француз, турок, грек.. Una excepción es la forma русский (русская, русские). Русский – es un adjetivo y no un sustantivo.

Los sustantivos de género femenino terminan en -ка (канадка), -анка (американка) o -янка (китаянка), no obstante hay una excepción a la regla: француженка.

Los plurales se constituyen de acuerdo a las reglas de formación del plural de los sustantivos.

Si el sustantivo masculino termina en -ец (канадец) o -анец (американец), el sustantivo correspondiente acabará en -цы (канадцы) o -анцы (американцы). El plural de los sustantivos tipo француз, грек se forma de acuerdo a la adición de la terminación o : французы, греки. Preste atención a la forma туроктурки, y en especial la forma del plural en –анин: una forma de plural que termina en –ане: англичанинангличане.

Como habrá notado, en idioma ruso hay muchos métodos de formación de sustantivos para designar nacionalidades. Lo más importante que Usted debe recordar es que al designar la nacionalidad de un individuo no se utiliza un adjetivo, sino un sustantivo especial, cuyas formas debe memorizar.

ADVERBIOS (НАРЕЧИЕ)

Cuando queremos caracterizar una acción o describir un estado o condición, utilizamos наречия (adverbios). El adverbio en idioma ruso es aquella parte de la oración que no cambia su forma gramatical.

Cuando hablamos acerca de dónde sucedió la acción, utilizamos adverbios que responden a la pregunta где?. Estos son los adverbios de lugar (наречия места).

  • Номер справа.
  • Лифт там, слева.
  • Ресторан внизу.

Cuando queremos decir cuándo sucedió la acción, utilizamos adverbios que responden a la pregunta когда?. Estos son los adverbios de tiempo (наречия времени).

  • Завтрак утром, обед днём, ужин вечером.

Cuando queremos hablar acerca de cómo o cuál es la calidad que tuvo la acción-estado-condición, utilizamos adverbios que responden a la pregunta как?. Estos son los adverbios de modo (наречия образа действия).

  • Летом жарко,зимой холодно.
  • Это хорошо.
  • В ресторане очень дорого.

Los adverbios más que nada se utilizan con verbos que designan estado o acción, además con adjetivos y con otros adverbios. El adverbio va antes de estas palabras y denota el grado de intensidad de la acción, intensidad del estado o de la cualidad.

Hay adverbios en oraciones con la construcción que utiliza la palabra ЭТО.

  • Сериалэто скучно!
  • Детективэто интересно.

Cuando queremos describir el estado del mundo alrededor nuestro, utilizamos oraciones impersonales (en las cuales no hay un sujeto activo) con adverbios. En tales oraciones siempre hay una indicación de tiempo o lugar. Habitualmente al incio de estas oraciones hay información acerca de dónde o cuándo tiene lugar el evento y al final se ubica la información acerca de cuál era la cualidad, la cual responde la pregunta как.

La particularidad del idioma ruso en comparación con la mayoría de lenguajes europeos radica en que, en la estructura de la oración que describe el estado del mundo alrededor nuestro, en tiempo presente no utiliza el verbo быть. Aunque en los tiempos pasado y futuro, las formas verbales correspondientes obligatoriamente están presentes:

  • Сегодня жарко.
  • Вчера было жарко.
  • Завтра тоже будет жарко.

Recuerde que por lo general la información más importante (nueva) va al final de la oración. Compare:

  • Завтрак утром (не днём и не вечером).
  • Утром завтрак (не обед и не ужин).


Sustantivos plurales (continuación)

Los sustantivos masculinos que terminan en -г, -к, -х, -ж, -ш, -ч, -щ, y los sustantivos femeninos que terminan en -га, -ка, -ха, -жа, -ша, -ча, -ща, forman su plural con ayuda de la letra И :

банк – банки
этаж - этажи
девушка – девушки
книга – книги.
 

Debe memorizar las siguientes formas especiales de constitución del plural:

брат – бра́тья             дом – дома́                 ребё́нок – де́ти
стул – сту́лья             город – города́           челове́к – лю́ди
друг – друзья́             адрес – адреса

Los sustantivos importados que terminan en -о, -а, -и, -у, no cambian sus formas gramaticales en plural: такси = такси, метро = метро, пальто = пальто.

En idioma ruso hay sustantivos que solamente tienen forma plural: джинсы, деньги, очки, часы.

¡Recuerde! Estas son excepciones.

EL SUSTANTIVO

Прилагательные – son los adjetivos, palabras que describen a una determinado objeto, expresando las propiedades y la calidad de tal objeto. Ellos responden a la pregunta «какой?» (ver más abajo). Los adjetivos siempren repiten la forma gramatical del sujeto que están describiendo, es decir concuerdan en género, número y caso gramatical:

красивый дом
красивая девушка
красивое дерево
красивые цветы

Preste atención a las terminaciones de los sustantivos y adjetivos en la tabla:

Cuando hablamos de cuál es la diferencia entre los tipos de terminación (blanda o dura) de los adjetivos en idioma ruso, lo que queremos decir es cuál es la consonante (blanda o dura) que está ante la terminación: новый – [в] dura, terminación - ый, синий - [н’] – consonante blanda. Luego de ella escribimos la terminación «ий».

Terminación de tipo duro – но́вый, но́вая, но́вое, но́вые

Terminación de tipo blando – си́ний, си́няя, си́нее, си́ние.

Aunque es importante recordar que bajo acento gramatical las terminaciones de tipo duro de los adjetivos de género másculino no son «ЫЙ», sino «ОЙ»: голубо́й, молодо́й, etc.

Es necesario recordar los adjetivos con terminación de tipo blando porque fueron adicionados históricamente en la lengua. Muy frecuentemente estos adjetivos terminan en -ний: си́ний, ле́тний, зи́мний, вчера́шний, etc.

Las preguntas «какой», «какая», «какое», «какие»

Para solicitar información acerca de un característica de cualidad de una persona o cosa, se utilizan las preguntas какой? какая? какое? какие? Estas preguntas dependen del género y número del sustantivo descrito y habitualmente se sitúa al inicio de la oración. Si es sustantivo masculino se utiliza la pregunta какой?, si es femenino - какая?, y si es de género intermedio - какое? Si ek sustantivo descrito está en número plural, se utiliza la pregunta какие?

Какой это человек? (el sustantivo человек es masculino; la pregunta какой?)

Какая это рыба? (el sustantivo рыба es femenino; la pregunta какая?)

Какое это пиво? (el sustantivo пиво es de género intermedio; la pregunta какое?)

Какие это дети? (el sustantivo дети es plural; la pregunta какие?)

En las réplicas de respuesta se utilizan adjetivos, los cuales concuerdan con los sustantivos tanto en género como en número.

Это вкусная рыба.

Las preguntas какой? какая? какое? какие? también se pueden utilizar para solicitar información acerca del nombre de un objeto. Compare:

- Какое это пиво?

- Это холодное пиво.

- Это пиво «Балтика».

CASOS GRAMATICALES EN EL IDIOMA RUSO

En idioma ruso los sustantivos cambian. Su forma depende de cuál es el papel que juega en la oración. Estas formas cambiantes se denominan ПАДЕЖИ, casos gramaticales. En todo el idioma ruso existen 6 casos gramaticales (1.Nominativo 2.Genitivo 3.Dativo 4.Acusativo 5.Instrumental 6.Preposicional) cada uno tiene su pregunta (вопрос) para sustantivos animados e inanimados, así como terminación, significado y función en la oración.

Los casos gramaticales se dividen en:

Именительный падеж, caso nominativo responde a la pregunta кто? что? En el diccionario a menudo la forma de sustantivo se presenta en caso nominativo.

EL CASO PREPOSICIONAL (ПРЕДЛОЖНЫЙ ПАДЕЖ)

Para informar acerca de la ubicación de una persona o cosa (responder a la pregunta где?), es necesario elegir el sustantivo en forma de caso preposicional, Предложный падеж.

Para señalar el lugar, los sustantivos en caso preposicional siempre van acompañados por las preposiciones в o на. Si el objeto se ubica dentro de algo, se utiliza la preposición «в»: шарф в сумке, телефон в столе, фото в книге; si el objeto o cosa se encuentra sobre la superficie, entonces la preposición «на»: шарф на сумке, телефон на столе, фото на книге. Preste atención a las particularidades del uso de las preposiciones в y на.

Книги на полке.

Цветы в вазе.

Preposición в

  • Si la persona o cosa se encuentra en el interior de un lugar, o edificación, como regla se utiliza la preposición в: Антон в комнате, Иван в ресторане. Como excepciones tenemos: на почте, на стадионе, на фабрике).
  • Si se habla acerca de un país o ciudad, también se utiliza la preposición в: Антон в Америке, Иван в Петербурге.
  • Con las palabras парк, сад, лес también se utiliza la preposición в: Мы в парке. Она в лесу.

Preposición на

  • Si la persona se encuentra en un evento, o suceso, siempre se utilliza la preposición на: Антон на уроке. Иван на дискотеке.
  • Con las palabras улица (calle), бульвар (bulevar), проспект (avenida), площадь (plaza), también se utiliza la preposición на, porque se tratan de lugares abiertos y la persona se encuentra «en la superficie»: Я сейчас на улице.

Terminación de los sustantivos en caso preposicional.

  1. A los sustantivos masculinos que terminan en consonante, se añade la terminación :

парк – в парке, магазин – в магазине.

Si el sustantivo masculino termina en las letras o , tales letras cambian a :

музей – в музее, словарь – в словаре.

Los sustantivos femeninos que terminan en , , también cambian esas letras a :

Москва – в Москве, песня – в песне.

  1. Los sustantivos de género intermedio que terminan en , también cambian a :

письмо – в письме

Si el sustantivo de género intermedio termina en , no cambia su forma y solamente se le añade la preposición в o на:

поле – в поле, море – на море.

  1. Los sustantivos femeninos que terminan en , en caso preposicional tienen la terminación :

тетрадь – в тетради. (Preste atención a que si fuese un sustantivo masculino terminado en , en caso preposicional tendría la terminación : словарь – в словаре).

  1. Los sustantivos femeninos terminados en -ия y los sustantivos de género intermedio terminados en -ие, en caso preposicional tienen la terminación -ии:

Россия – в России, здание – в здании.


En idioma ruso hay un grupo de sustantivos que en caso preposicional tienen la terminación –у. Hay que memorizarlos.

Verbos

En idioma ruso todos los verbos cambian de acuerdo a la persona gramatical y al número. Además existen dos juegos de terminaciones verbales o 2 conjugaciones generales. El infinitivos de los verbos (cuando estos terminan en -ть, -ти, -чь) presentan una forma invariable la cual Usted encontrará en el diccionario. Cuando el verbo está en caso preposicional, el cambio depende tanto de la persona gramatical como del número del sujeto (я, ты, он, она, оно en singular, y мы, вы, они en plural).

Я знаю. Они знают. Вы знаете.

Preste atención a que el verbo en tercera persona del singular tiene solamente una forma para los sujetos animados e inanimados (sean masculinos, femeninos o intermedios): Антон работает. Магазин работает. Анна работает. Школа работает. Радио не работает. La forma del verbo en tercera persona del plural también tiene una sola terminación para los animados e inanimados: Антон и Анна работают. Магазины работают.

Las terminaciones personales de las formas del verbo dependen del juego de conjugaciones al cual corresponde el verbo (sea conjugación I o II). A menudo los verbos cuyo infinitvo termina en -ить (любить, звонить) pertenecen a la segunda conjugación. Los verbos cuyo infinitivo tiene varias terminaciones, pertenecen a la primera conjugación: знать, гулять, отдохнуть, иметь. Poco a poco irá encontrando excepciones a las conjugaciones.

Conjugación I

Para constituir las formas personales del verbo de conjugación I, en tiempo presente, es necesario

  • eliminar la terminación del infinitivo (зна║ть, дела║ть, работа║ть)
  •  
  • y añadir a la parte que quedó (зна-, дела-, работа-) la terminación personal (зна-ю, дела-ешь). En la primera persona del singular y en la tercera persona del plural la terminación «ю» o «ют» se mantiene ante vocales (работА - ют), y la terminación «у» o «ут» ante consonantes (моГ-у).

Conjugación II

La segunda conjugación se forma tal y como la primera, solamente que las terminaciones personales son otras.

Preste atención a que luego de ч o ш, no se escriben la letras ю o я, sino que se escriben у o а: я пишу, я учу, они пишут, они учат.

El verbo хотеть es una excepción, pues no pertenece ni a la primera ni a la segunda conjugación; hay que recordar esta conjugación. Tenga en cuenta la alternación т/ч en la raiz de este verbo.

Pronombres demostrativos

Cuando se necesita elegir un elemento entre varios, se utiliza un pronombre demostrativo (эта esta, это esto, эти estos), el cual concuerda con el sustantivo tanto en género, como en número y caso gramatical (падеж). Si es un sustantivo masculino, se emplea el pronombre этот (этот дом); si es un sustantivo femenino, el pronombre эта (эта комната); y si es de género intermedio, el pronombre это (это окно); si el sustantivo está en plural, se utiliza el pronombre эти (эти часы). Estos pronombres se utilizan para indicar el objeto elegido o para responder a la pregunta какой? (какая? какое? какие?)

  • – Какой телевизор недорогой и хороший?
  • – Этот. // Этот телевизор.
  •  
  • – Какая комната очень удобная?
  • – Эта комната.
  •  
  • – Какое кино очень интересное?
  • – Это американское кино.
  •  
  • – Какие вещи твои?
  • – Эти вещи мои.

Para responder a la pregunta «Что это?» (¿qué es esto?) se puede utilizar una sola de las formas, el pronombre «это», que en este caso no concuerda con el sustantivo ni en género, ni en número.

  • Это мой дом.
  • Это наша удобная квартира.
  • Это наше окно.
  • Это твои вещи?

Cabe señalar que la construcción con pronombres es por sí misma una oración completa. Una frase con pronombre demostrativo requiere de información adicional acerca del objeto nombrado (información que en ruso denominan предикат- predicado), para poder ser una oración completa. Compare:

Что это?Какой? Какая? Какое? Какие?
Это дом.Этот дом…
Этот дом очень большой.
Мне нравится этот дом.
Это русский сувенир.–Какой сувенир очень красивый?
–Этот русский сувенир очень красивый.
Это книга.–Какая книга тебе нравится?
–Мне нравится эта книга.
Это пальто.–Какое пальто самое тёплое?
–Это красное пальто самое тёплое.
Это часы.–Какие часы очень хорошие
–Эти часы очень хорошие.

Preste atención al orden de las palabras en las oraciones.

Это овощной салат.Э́тот салат овощной.
Это красная рыба.Э́та рыба красная.
Это дорогие закуски.Э́ти закуски дорогие.

EL CASO DATIVO (ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ)

El caso dativo en la oración, a menudo expresa el objeto indirecto - la persona o el objeto, al cual se dirige la acción.

  • Позвони мне!
  • Скажи мне!
  • Дай мне!

Los sustantivos y pronombres en el caso dativo responden a las preguntas «кому?» (¿a quién? ¿para quién? - ser animado) y «чему?» (¿a cuál? ¿para cuál? - inanimado, cosa)

МНЕ НРАВИТСЯ (ME GUSTA)

En idioma ruso, para expresar la relación o acción al objeto, se utiliza la construcción gramatical «Мне нравится…» (me gusta...), o « Мне не нравится…» (no me gusta...). En esta construcción, el sujeto lógico se expresa como sustantivo o pronombre en caso dativo, mientras que el objeto se expresa como sustantivo o pronombre en caso nominativo (1).

Observe la estructura de las oraciones:

¡Atención! La forma del verbo depende del sustantivo en caso nominativo (1).

Así es como se pueden hacer preguntas y responder a ellas:

  • – Тебе́ нра́вятся блины́?
  • – Да. // Да, нра́вятся. // Да, мне нра́вятся блины́.
  • – Вам нра́вится омле́т?
  • – Нет. // Нет, не нра́вится. // Нет, мне не нра́вится омле́т.

Para expresar la relación a una actividad cualquiera, después del verbo нравиться (en su forma нравится), hay que colocar el verbo que denomina la acción en forma de infinitivo:

  • Мне нра́вится чи́тать.
  • Тебе́ нра́вится обе́дать здесь?
  • Ему не нра́вится пить во́ду.

EL CASO ACUSATIVO (ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ)

El sustantivo o pronombre en caso acusativo indica el objeto directo en la oración. El sustantivo o pronombre debe estar en caso acusativo luego de verbos tales como leer, entender, saber, amar... читать, понимать, знать, любить. Los sustantivos y pronombres en caso acusativo responden a las preguntas directas что? (¿qué?) y кого́? (¿a quién?).

La pregunta что? (¿qué?) se utiliza cuando el objeto directo es una cosa, y la pregunta кого́? (¿a quién?) cuando es un ser humano o animal. Por ejemplo: ¿Qué quieres? - Quiero ensalada. ¿A quién conoces? - Conozco a Anna.

  • – Что ты хо́чешь?
  • – Я хочу́ сала́т.
  • – Кого́ ты зна́ешь?
  • – Я зна́ю А́нну.

La forma gramatical del caso acusativo para sustantivos inanimados de género masculino y sustantivos de género intermedio, coinciden con la forma del caso nominativo (1):

Sustantivos de género masculino:

Sustantivos de género intermedio:

Sin embargo, al estar en singular, los sustantivos de género femenino (animados e inanimados) en el caso acusativo, cambian su terminación:

¡Preste atención! Los sustantivos (tanto masculinos como femeninos) que tienen la terminación «-Ь», en el caso acusativo no cambian sus terminaciones.

¿Cómo cambian los sustantivos animados en el caso acusativo? En la lección 5.

Los pronombres personales en el caso acusativo tienen formas especiales:

Compare:

EL IMPERATIVO

El imperativo se usa para expresar una petición o una orden.

En idioma ruso existen 2 formas de imperativos, y la elección de una u otra forma depende de «a quién» Usted se dirige:

Formación del imperativo

Así se forma el imperativo:

¡Recuerde!

Si la base del verbo termina en una vocal (а, о, у, и...), a ella se añade el sufijo -Й-. Si termina en consonante (б, в, г, д, ж...) a la base del verbo se añade el sufijo -И-.

El tiempo pasado del verbo

En idioma ruso, el tiempo pasado se utiliza para referirse a cualquier acción en el pasado.

Этот молодой человек раньше не говорил по-русски, а теперь говорит (este joven antes no hablaba en ruso, ahora habla).

Маша уже говорила тебе, где можно купить сувениры (Masha ya te dijo dónde se pueden comprar souvenires).

Así se forman los verbos en tiempo pasado: a la base del verbo se añade el sufijo de tiempo pasado -Л-; además si se trata de género femenino, se añade la terminación (-А), para género intermedio (-О), y para plural (-И).

¡Recuerde! En idioma ruso, la forma del tiempo pasado del verbo depende tanto del género como del número del sustantivo, con el cual el verbo coincide.

LOS NÚMEROS ORDINALES

Первое место! (¡primer lugar!).

Los números ordinales rusos, así como los adjetivos, concuerdan con el sustantivo tanto en género, como en número y caso gramatical.

Frases complejas con las palabras «ПОЭТОМУ» (por eso), y «ПОТОМУ ЧТО» (porque)

причина Я люблю икру.

следствие Я ем икру

1. Esta es la causa. 2. Aquí la consecuencia.
  
Я люблю икру, поэтому я ем икру.




1. Esta es la consecuencia. 2. He aquí la causa.
  
Я ем икру, потому что я люблю икру.

Почему я часто ем икру? – Потому что я люблю её.

Las palabras modales: рад, уверен, должен, готов, надо, нужно

Cuando es necesario expresar la relación respecto a aquel o aquello de lo que se habla (un acontecimiento o acción), se utilizan las palabras especiales: должен, рад, уверен, готов, надо, нужно (necesario, feliz-contento, seguro, listo-preparado, es necesario, hay que).

Las palabras «должен, рад, уверен, готов» son formas cortas de adjetivos. Por eso concuerdan con los sustantivos y pronombres tanto en género como en número.

Observe la estructura de las oraciones:

Por ejemplo:

  • Антон рад видеть Анну в Москве. Antón está contento de ver a Anna en Moscú.
  • Подруга должна заплатить за квартиру. La amiga debe pagar por el apartamento.
  • Студенты готовы писать тест. Los estudiantes están preparados-listos para (escribir) hacer el examen.

PERO...

Я уверен, что видел этот фильм.

¡Recuerde!

  • Мне надо позвонить домой.
  • Тебе нужно заплатить за завтрак.
  • Вам нужно поменять деньги.

Los adverbios («по-русски» -en ruso-) y su compatibilidad con los verbos говорить (hablar) y понимать (entender).

  • Мы хорошо говорим по-английски.
  • Друзья не пишут по-итальянски, но читают по-итальянски.
  • Иван неплохо понимает по-украински.

    EL CASO ACUSATIVO DE LOS SUSTANTIVOS ANIMADOS (en singular)

    En el idioma ruso, los sustantivos animados e inanimados de género masculino en el caso acusativo tienen diferentes formas. La forma de los sustantivos inanimados de género masculino del caso acusativo coincide con la forma del caso nominativo (observe el comentario gramatical en la lección 4).

    Aunque la forma de los sustantivos animados de género masculino cambia:

    Антон и Виктор друзья. Антон знает Виктора, а Виктор знает Антона. (Antón y Víktor son amigos. Antón conoce a Víktor, y Víktor conoce a Antón).

    ¡PERO! Los sustantivos animados de género femenino de número singular en el caso acusativo tienen las mismas terminaciones que los sustantivos inanimados:

    ¿CUÁNDO? LOS DÍAS DE LA SEMANA

    Compare:

    • Сегодня понедельник.
    • В понедельник я обычно работаю.
    • Во вторник, в среду, в четверг и в пятницу я тоже работаю.
    • Когда я отдыхаю? Я отдыхаю в субботу и в воскресенье.
    • Вокресенье было вчера. Вчера, в воскресенье, я отдыхал.

    DESIGNACIÓN DEL OBJETO DE PENSAMIENTO Y DE EXPRESIÓN

    Caso preposicional con la preposición «O»

    En idioma ruso, los sustantivos que designan al objeto de pensamiento o de expresión (el habla), deben estar en caso preposicional luego de la preposición gramatical О (acerca de, en). Habitualmente estos sustantivos aparecen luego de verbos tales como говорить, думать, рассказывать, помнить (hablar, pensar, contar, recordar) y otros.

    Джон думает о чемодане и о Марии. (John piensa en la maleta y en María)

    Джон говорит о Москве. (John habla acerca de Moscú)

    Si queremos preguntar acerca del objeto de pensamiento o expresión, la pregunta debe empezar con la preposición О, y luego los pronombres кто? (¿quién?) o что? (¿qué?), que en forma de caso preposicional son: О КОМ? О ЧЁМ?

    Compare:

    Los pronombres personales en caso preposicional tienen las siguientes formas:

    EL CASO GENITIVO (РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ)

    Expresión de la ausencia. El caso genitivo en oraciones negativas con la palabra НЕТ

    Para expresar la ausencia de algo o alguien, en idioma ruso se utiliza la palabra НЕТ más el sustantivo o pronombre que designa a la persona (u objeto) que falta, expresado en caso genitivo.



    У неё есть собака.У него нет собаки.

    Así se componen las formas del caso genitivo de los sustantivos en singular:

    Los pronombres negativos НИКТО́ (nadie) y НИЧТО́ (nada) también tienen formas de caso genitivo: НИКОГО́ и НИЧЕГО́.

    Это зал. Здесь никого́ нет.Это магазин. Здесь ничего́ нет.

    1. DESIGNACIÓN DE LA POSESIÓN (ЧЕЙ)

    Cuando queremos decir A QUIÉN (КОМУ) pertenece un objeto (es decir, cuando queremos contestar a las preguntas ЧЕЙ? ЧЬЯ? ЧЬЁ? ЧЬИ?), utilizamos en idioma ruso el caso genitivo (2).

    Это Джон.

    Это его рюкзак.
    Чей это рюкзак?
    Это рюкзак Джона.

    Это его газета.
    Чья это газета?
    Это газета Джона.
      Это Мария.

    Это её багаж.
    Чей это багаж?
    Это багаж Марии.

    Это её визитка.
    Чья это визитка?
    Это визитка Марии.


    - Чей роман «Идиот»?
    - «Идиот» - роман Достоевского.

    2. DEFINICIONES Y DETERMINACIONES (КАКОЙ?)

    El caso genitivo se utiliza también para responder a la pregunta ¿cuál...? КАКОЙ? КАКАЯ? КАКОЕ? КАКИЕ?


    Это Пушкин, русский поэт.

    Это Музей Пушкина.
    (Какой это музей?)


    Какая это улица? – Это улица Чехова.
    Какой это театр? – Это Театр оперы и балета.

    3. LA PARTE Y EL TODO

    Cuando debemos hablar acerca de alguna porción o parte de un todo, en idioma ruso debemos utilizar una construcción gramatical estructurada por dos sustantivos, el primero de los cuales es la parte o porción, y el segundo es el todo, expresado en caso genitivo. Por ejemplo:

    Это центр города.

    Париж – столица Франции.
    Дай мне стакан воды!

    ¡Preste atención!
    Cuando hay que cambiar el caso gramatical en esta construcción, solamente se aplica en el primer sustantivo, mientras que el segundo se queda en caso genitivo, tal y como era. Por ejemplo:



    Вот центр Москвы. В центре Москвы находится Театр оперы и балета. В Театре оперы и балета работают известные артисты.

    EL CASO GENITIVO CON LOS NÚMEROS

    Cuando tenemos que hablar acerca de una cantidad exacta, utilizamos la construcción: «un número + un sustantivo».

    Si estamos hablando acerca de un objeto, el sustantivo debe mantenerse en caso nominativo, aunque la forma gramatical del número cambia dependiendo del género del sustantivo:


    один час
    одна минута
    одно такси

    Si hay más de un objeto, entonces utilizamos «número + sustantivo en forma de caso genitivo en singular o plural». Observe en tabla.

    числительное +существительные мужского рода:
    числительное + существительные женского рода:

    ¡Atención!
    ¡La forma del sustantivo depende del último número!

    20 (двадцать) рублей, долларов
    21 (двадцать один) рубль, доллар
    22 (двадцать два) рубля, доллара
    25 (двадцать пять) рублей, долларов
    30 (тридцать) минут
    31 (тридцать одна) минута
    32 (тридцать две) минуты
    35 (тридцать пять) минут

    Preste atención a la forma de la palabra «2» два / две:

    два студента, два доллара (2 + существительные мужского рода)
    две студентки, две книги (2 + существительные женского рода)

    Los sustantivos que jamás cambian su forma respecto al número gramatical (en la sección «El plural de los sustantivos -continuación-») tampoco cambian al hacer una cuenta o enumerarlos.

    1 один евро, одно интервью, одно такси
    2 (два) евро, интервью, такси
    5 (пять) евро, интервью, такси

    Oraciones complejas con la palabra «кото́рый»

    Cuando queremos describir a una persona u objeto (es decir, responder a la pregunta «какой?»), debemos utilizar una oración compleja con la palabra «который» (el cual...).

    Например:
    Это человек. Он меняет деньги.
    Какой это человек? – Это человек, который меняет деньги.
    Это девушка. Она работает в банке.
    Какая это девушка? – Это девушка, которая работает в банке.

    La palabra «который» se comporta como un adjetivo (cambia de acuerdo al género y al número), dependiendo entonces del género y número de la palabra a la cual sustituye.

    человек – он – который
    девушка – она – которая
    люди – они – которые

    Lo mismo sucede si la palabra «который» está en lugar de un sustantivo inanimado:

    стол - он - который
    книга - она - которая
    дерево - оно - которое
    книги - они - которые

    ¡Recuerde!

    La forma de la palabra «который» (el cual - la cual - los cuales) depende solamente de su función en la oración subordinada, mas no en la principal. Preste atención a la tabla, en ella las oraciones que empiezan con la palabra «который» no cambian y se las puede unir a cualquiera de las oraciones principales en la columna de la izquierda.







    Cómo hablar acerca de la ubicación de una persona u objeto, utilizando el verbo «находи́ться»

    En idioma ruso para describir la ubicación de un objeto o persona, en lenguaje cotidiano, utilizamos construcciones simples:

    Я в кино.

    Анна на работе.

    Книга на столе.

    No obstante, cuando es necesario subrayar o reforzar el significado de la expresión, utilizamos el verbo НАХОДИ́ТЬСЯ (ubicarse-localizarse).

    Президент сейчас нахо́дится в Италии.

    Красная площадь нахо́дится в Москве.

    Мы сейчас нахо́димся около здания университета.

    Las oraciones con el verbo находиться llevan un carácter más formal. Compare:

    Красная площадь – в центре Москвы. – lenguaje cotidiano.

    Красная площадь находится в центре Москвы. – estilo oficial

    El verbo находи́ться es reflexivo; preste atención a su conjugación:

    Cómo hablar acerca de la posibilidad o la imposibilidad de la acción («можно» se puede / «нельзя» no se puede)

    1. Cuando hablamos acerca de la posibilidad o imposibilidad de realizar cualquier acción, utilizamos las palabras МО́ЖНО o НЕЛЬЗЯ́, + el infinitivo del verbo.

    Здесь мо́жно пла́вать, в бассе́йне есть вода́.Здесь нельзя́ пла́вать, в бассе́йне нет воды́.


    Здесь мо́жно войти́. Дверь откры́та.Здесь нельзя́ войти́. Дверь закры́та.


    2. Esta misma construcción se utiliza cuando queremos expresar, si está permitida o prohibida alguna actividad.


    Здесь нельзя́ кури́ть.Там мо́жно кури́ть.




    3. Si tenemos que decirle a alguien que le está permitido o no hacer algo. Esta construcción gramatical se completa con el sustantivo o pronombre que designa a esta persona, expresado en forma de caso dativo (дательный падеж).

    У О́льги грипп. Ей нельзя́ есть моро́женое и ходи́ть на рабо́ту. Ей мо́жно сиде́ть до́ма и пить горя́чий чай.

    ¡Atención! En estas oraciones no se pueden utilizar sustantivos en forma de caso nominativo (именительный падеж). Los sustantivos y pronombres que designan a una persona, a la cual se le permite o no hacer algo, siempre se mantienen en caso dativo.

    Expresión de una valoración emocional positiva

    1. Expresiones tipo «Какая хорошая идея!» (¡qué buena idea!), «Как красиво!» (¡qué bello!)

    Para informar que algo nos gusta mucho, podemos utilizar una oración exclamativa con una entonanción especial, denominada ИК-5 (Интонационная Конструкция). Cuando pronunciamos tal oración, nuestra voz suena en un tono más alto que lo habitual.

    Una entonación parecida se utiliza para indicar un alto grado de carácter. En esta situación el tono de voz se eleva un poco más.

    Preste atención a las palabras con las cuales empiezan tales oraciones exclamativas. Estas palabras aparecen también en oraciones interrogativas, aunque aquí se utilizan no para preguntar sino para expresar una valoración emocional positiva (nuestra admiración o alegría respecto a determinado hecho) o un alto grado de carácter. En las preguntas utilizamos una entonación completamente diferente (ИК-2).

    2. Expresiones tipo «Такая хорошая идея!» (¡es tan buena idea!), «Так красиво!» (¡es tan bonito!)

    Cuando queremos expresar nuestra alegría, admiración respecto a la acción de algo o alguien, utilizamos la construcción gramatical «так + adverbio + verbo».

    Ты так хорошо́ поёшь!
    Она так прекра́сно игра́ла!
    Мы так замеча́тельно отдохну́ли!

    Cuando expresamos nuestra admiración respecto a la calidad de un objeto, usamos la construcción «такой/такая/такое/такие + adjetivo».

    Тако́й интере́сный го́род!
    Така́я краси́вая де́вушка!
    Ты тако́й у́мный!
    Эта у́лица така́я дли́нная!

    Tenga en cuenta que podemos expresar el mismo sentido en las oraciones con ayuda de las construcciones utilizando las palabras «как» y «какой», aunque el orden de las palabras en tales oraciones será diferente.

    Как хорошо́ ты поёшь!
    Как хорошо́ она игра́ла!
    Как мы прекра́сно отдохну́ли!
    Како́й ты у́мный!
    Кака́я дли́нная улица!

    En idioma ruso, el grupo de verbos que designan al movimiento, es muy grande y diverso. Conoceremos a los verbos de este grupo, de poco a poco.

    1. Идти – ехать

    Идти es el verbo «ir» cuando designa al movimiento a pie, ya que el verbo «ехать» equivale a «ir» pero en un medio de transporte. Recuerde que en idioma ruso, los verbos идти́ y е́хать son imperfectivos.

          

    CUÁNDO UTILIZAR LOS VERBOS ИДТИ / ЕХАТЬ

    Movimiento en un momento concreto del tiempo:

    Она идёт сейчас в кино.Она едет на машине или на велосипеде?
          

    Вчера в пять часов мы ехали домой.

    В пятницу утром мы шли на стадион.



    Movimiento hacia un objetivo concreto:

    идти на работу

    ехать в театр

    Чтобы обозначить цель, по направлению к которой совершается движение, нужно использовать существительное в винительном падеже (4) с предлогом в или на:

    Вы вечером идёте в театр или в ресторан? – Куда вы идёте?

    Игорь едет на работу или в бассейн? - Куда он едет?

    Она едет отдыхать в Италию летом. – Куда она едет?

    Они сейчас идут на работу. – Куда они сейчас едут?

    A veces, para señalar el objetivo de movimiento con los verbos идти/ехать se utiliza el infinitivo verbal (ir a «hacer» algo):

    Мы идём домой.

    ехать отдыхать

    Además se pueden utilizar los adverbios туда́, сюда́, домо́й:

    Иди сюда!

    Мы идём домой.


    Preste atención a la diferencia en el uso de casos gramaticales y adverbios para indicar ubicación (где) y dirección de movimiento (куда).





    Cómo hablar acerca del deseo, o necesidad de poseer un objeto (construcción gramatical con la palabra «нужен»).

    1. Usted ya sabe que en idioma ruso cuando queremos hablar acerca de la necesidad de ejecutar una acción, habitualmente utilizamos la construcción:

    Мне нужно работать. Ивану надо идти сегодня в поликлинику.

    Марте нужно было вчера прочитать статью

    Студентам надо будет рассказать о себе на экзамене.

    Note que las palabras «нужно / надо» son adverbios, y no cambian sus formas.

    2. Cuando queremos decir que alguien necesariamente debe tener un objeto, utilizamos en idioma ruso otra construción:

    Мне нужна эта книга. Мне нужен директор.

    Нам нужно испанское посольство.

    Вам нужны новые учебники.

    ¡Mucha atención! La forma corta del adjetivo (нужен, нужна…) cambia dependiendo del género y número del sustantivo que designa al objeto:

    машина – нужна

    билет - нужен

    объяснение - нужно

    деньги – нужны.

    Expresión del estado de una persona.

    Para describir el estado físico o psicológico de una persona, en idioma ruso se utiliza la construcción impersonal «verbo быть + adverbio». El sustantivo o pronombre que designa a la persona que se encuentra en determinado estado o humor, está en caso dativo.

    Мальчику грустно одному.Друзьям в цирке весело.
    Людям было жарко.Ему было холодно.
    Вам будет там интересно!Без тебя ему будет грустно.

    ¡Atención! Al describir el estado (en presente), el verbo «быть» se encuentra en estado nulo. En tiempo pasado se utiliza la forma verbal de «быть» para tercera persona (intermedia - оно) del singular – бы́ло, y en futuro la forma verbal de la tercera persona intermedia del singular del verbo «быть» – бу́дет.

    Expresión del tiempo con la palabras «через» y «назад»

    Cuando queremos decir que una acción ocurrió en un determinado tiempo en el pasado o sucederá pronto en el futuro, en idioma ruso se utiliza la construcción gramatical con las preposiciones «через» (dentro de..., en...) o «назад» (...atrás, hace...), por ejemplo:

    Два дня назад Мария покупала на рынке фрукты и овощи.

    Через три часа у Марии дома будет вечеринка.

    ¡PRESTE ATENCIÓN!

    Cuando hablamos acerca del pasado, primero nombramos el período de tiempo - sustantivo en caso acusativo (4) y luego la palabra «назад»: минуту назад, два часа назад, день назад, неделю назад, год назад.

    Cuando hablamos acerca del futuro, para empezar colocamos la palabra «через» y luego añadimos el tiempo concreto - sustantivo que también estará en caso acusativo (4): через минуту, через день, через месяц, через год.

    Expresión de una llamada a la acción (давайте пойдём вместе! - ¡vamos juntos!)

    Si Usted quiere proponer hacer algo con un amigo o amigos, en idioma ruso a menudo se utiliza una construcción gramatical con la palabra дава́й (para singular) o дава́йте (plural):

    1. Imperativo del verbo давать (дава́й / дава́йте) + infinitivo del verbo que designa la acción:

    Дава́й дружи́ть!
    Дава́йте игра́ть вме́сте!

    2. Императив от глагола давать – дава́й / дава́йте – плюс форма 1 лица множественного числа глагола, обозначающего действие. Обычно после дава́й / дава́йте используется форма глагола совершенного вида множественного числа первого лица

    Давай познакомимся!

    ХОДИТЬ-ЕЗДИТЬ

    En idioma ruso además de los verbos imperfectivos para designar movimiento идти-ехать, existe otro par de verbos de movimiento: ходи́ть-е́здить.

    пешком – ходи́ть (как идти́)
    или на транспорте – е́здить (как е́хать):

            

    ¿Cuál verbo elegir ИДТИ́ / Е́ХАТЬ o ХОДИ́ТЬ / Е́ЗДИТЬ?

    La pareja de verbos идти́-е́хать, como Usted ya conoce designa al movimiento que ocurre en un momento concreto del tiempo:

    Conversación en la calle...

    – Приве́т! Куда́ ты сейча́с идёшь?
    – Я иду́ в магази́н. А ты?
    – А я иду́ в библиоте́ку.

    Сего́дня у́тром я е́хал на рабо́ту на маши́не и до́лго стоя́л в про́бке.

    За́втра ве́чером я бу́ду е́хать в по́езде и смотре́ть в окно́.

    PRESTE MUCHA ATENCIÓN: Utilizamos los verbos идти-ехать, cuando hablamos acerca de un movimiento en una sola dirección:

    идти в магазин
    ехать на работу
    ехать в Москву
    идти в музей

    A diferencia de los verbos идти-ехать, los verbos ходить-ездить designan a una acción que se repite o se produce con regularidad (a menudo):

    Я е́зжу на ра́боту на метро́ ка́ждый день. А ра́ньше я е́здил на работу́ на маши́не.
    Ка́ждые выходны́е мы с друзья́ми хо́дим в кино́.
    Ка́ждый день я ходи́л на рабо́ту пешком, когда́ рабо́тал на фи́рме в Петербурге.
    Мы регуля́рно е́здили на метро́, когда́ жи́ли в Росси́и.

    Los verbos ходить y ездить también se utilizan en idioma ruso cuando se describe un movimiento con varias direcciones:

    Андре́й лю́бит путеше́ствовать и ча́сто е́здит в ра́зные стра́ны.
    Ната́ша лю́бит вку́сную еду́ и ча́сто хо́дит в рестора́ны.

    Compare:

    Сейчас я еду в Петербург. Я очень люблю ездить по России.
    Мы идём сейчас на выставку. В Москве мы каждую неделю ходим на выставки, в музеи или театры.

    ¡Recuerde!

    En idioma ruso la construcción con los verbos ходить / ездить en tiempo pasado, a menudo emplea construcciones análogas a las del verbo быть en pasado:

    Мы ходи́ли на конце́рт (Nosotros fuimos al concierto) = Мы бы́ли на конце́рте (Nosotros estuvimos en el concierto).
    Мы е́здили в Пари́ж (Nosotros fuimos a París) = Мы бы́ли в Пари́же (Nosotros estuvimos en París).

    ¡Atención! Luego del verbo быть, para indicar el lugar se utiliza el caso preposicional – быть где? (6): быть на работе, быть в офисе. Luego de los verbos ходить / ездить (así como para los verbos идти / ехать) para indicar la dirección del movimiento se utiliza el caso acusativo – куда? (4): ездить в офис, ходить в школу.

    ПОЙТИ, ПОЕХАТЬ

    Los verbos ПОЙТИ́ y ПОЕ́ХАТЬ se forman a partir de los verbos ИДТИ́ y ЕХ́АТЬ con ayuda del prefijo ПО-. Estos son verbos de aspecto perfectivo (св). Observe la conjugación de los verbos идти́ / пойти́, е́хать / пое́хать y compare:

    Los verbos con el prefijo ПО- se utilizan en las siguientes situaciones:

    1. Cuando queremos expresar el deseo, la intención o la capacidad de ir a pie (идти) o ir en transporte (ехать), utilizamos la construcción: хоте́ть / мочь + пойти / поехать:

    Я хочу́ пойти́ в кино́.

    Я могу́ пое́хать в Петербу́рг че́рез неде́лю.

    Вы хоти́те пойти́ на конце́рт за́втра?

    Ты мо́жешь пое́хать на метро́?

    2. El prefijo ПО- indica el inicio del movimiento, por eso los verbos пойти / поехать se utilizan para indicar el comienzo de un movimiento hacia una dirección:

    Она пошла в кино́.Он пое́хал в Ки́ев.

    Si describimos una secuencia de movimientos, también utilizamos los verbos con el prefijo ПО- para indicar el inicio de cada movimiento.

    Вчера́ я снача́ла пошла́ в магази́н, пото́м пошла́ в кино́, пото́м пошла́ в парк, пото́м пое́хала к подру́ге.

    – Каки́е у тебя́ пла́ны на за́втра?

    – У́тром в пое́ду на ры́нок, пото́м пое́ду магази́н, пото́м пойду́ в бассе́йн, а ве́чером пойду́ с дру́гом в рестора́н.

    ¡Preste atención! Para indicar que un evento ocurrió antes, ocurre en este momento, u ocurrirá luego, se utilizan en idioma ruso los tres diferentes verbos de movimiento:

    Вчера́ А́нна ходи́ла в кино́. = А́нна была́ в кино́.

    А́нна идёт в кино́ сейча́с. = А́нна сейча́с на пути́ в кино́.

    А́нна пойдёт в кино́ за́втра.

    Давай пойдём! Давай поедем!

    Si Usted quiere proponer hacer algo con un amigo o amigos, en idioma ruso a menudo se utiliza una construcción gramatical con la palabra дава́й (para singular) o дава́йте (plural):

    Дава́й пое́дем на метро́! Дава́йте пое́дем на метро!

    Давай ку́пим биле́ты на э́тот конце́рт! Дава́йте ку́пим биле́ты на э́тот конце́рт!

    CONCEPTO DE ASPECTOS VERBALES

    Puede ser que Usted ya haya notado que en idioma ruso, para describir una acción se utilizan verbos parecidos, aunque diferentes. Estos verbos describen una misma acción, tienen un mismo significado lexical, sin embargo son diferentes:

    Я писал письмо. Я написал письмо.
    Вы начинали смотреть фильм? Вы начали смотреть фильм?
    Друзья пили пиво. Друзья выпили пиво.


    ¿Cuál es la diferencia entre ellos? Estos verbos tienen aspectos gramaticales diferentes. A menudo los verbos con un mismo significado lexical en idioma ruso tienen dos aspectos gramaticales: imperfectivo y perfectivo (aunque en idioma ruso además hay verbos especiales).

    Ahora que Usted sabe que en idioma ruso existen verbos de aspecto perfectivo (совершенный) e imperfectivo (несовершенный), hay que responder a dos preguntas muy importantes:

    1. ¿Cuáles son las características formales de ambos aspectos? En otras palabras ¿Cómo saber, cómo entender cuál aspecto verbal tenemos ante nosotros - perfectivo o impertectivo?
    2. ¿En cuáles situaciones se debe elegir uno u otro aspecto verbal? ¿Cuáles reglas existen en idioma ruso para elegir el aspecto verbal?

    FORMACIÓN DE LOS ASPECTOS DEL VERBO

    El aspecto principal y básico es el imperfectivo (несовершенный), que Usted puede encontrar en el diccionario. Los verbos en aspecto imperfectivo denotan la acción real. A partir de esta forma verbal se constituye el aspecto perfectivo de diferentes maneras:

    1. Con ayuda de diferentes prefijos.
    2. Con ayuda de diferentes sufijos.
    3. Con una palabra completamente diferente.

    USO DE VERBOS EN ASPECTO IMPERFECTIVO Y PERFECTIVO.

    Uso de verbos en aspecto imperfectivo y perfectivo para expresar acciones repetitivas, acciones que tienen lugar en una sola ocasión y una acción efectiva.

    Cuando queremos hablar acerca de una acción producida con regularidad, necesitamos el aspecto verbal imperfectivo «несовершенный» (НСВ). Si la acción se produjo en un momento concreto (día y hora), conocemos su resultado y estamos interesados en ese resultado, elegimos al aspecto perfectivo «совершенный» (СВ).

    Tenga en cuenta que si queremos hablar acerca de una acción repetitiva, no solo vamos a utilizar el aspecto verbal imperfectivo, sino que incluimos información adicional; incluimos en la oración palabras (habitualmente adverbios) que enfatizan esta repetición: иногда, часто, регулярно, днём.

    Ирина не любит готовить, она редко готовит.

    Frases con la palabra «каждый» (cada...) – каждый день, каждое утро, каждый год, expresando repetibilidad, siempre deben estar en caso acusativo (4).

    Мы завтракаем каждый день утром в 8 часов.
    Родители звонят мне каждую неделю.

    Cuando hablamos acerca de una acción que sucedió una sola vez, pero cuyo resultado para nosotros es importante, pertinente, utilizamos verbos en aspecto perfectivo.

    Я купила вкусный торт – вот он, давай его съедим!
    Друзья посмотрели новый фильм вчера – фильм им очень понравился.

    Compare:

    Марина обычно не покупает вещи в магазине, а покупает их на рынке. Но сегодня она увидела на рынке красивое пальто и шляпу и купила их.

    Игорь редко звонит мне домой так поздно, а вчера вечером он почему-то мне позвонил.

    El pronombre СВОЙ

    Usted ya sabe que cuando queremos decir que un objeto que pertenece a alguien, en idioma ruso utilizamos los pronombres posesivos (мой, твой, его...), por ejemplo:

    Это я. Этой мой дом.

    Вот мой друг. Мы давно знаем его жену.

    Здесь учатся студенты. Я покажу тебе их аудиторию.

    Junto a estos pronombres posesivos, para indicar que un objeto pertenece a alguien que hace el papel de sujeto en la oración, se utiliza el pronombre posesivo-reflexivo «свой».

    El pronombre «свой» cambia de acuerdo al género, caso gramatical y número, tal y como los pronombres posesivos:

    ¡Preste mucha atención! En las frases con sustantivos en caso nominativo (1) se utilizan solamente los pronombres posesivos (мой, твой, наш, ваш...), pero jamás el pronombre especial «свой»:

    Это я, это мой друг. La palabra – друг – es el sujeto, expresado por el sustantivo en caso nominativo (1).

    Вчера к нам пришли в гости наши друзья. La palabra – друзья – es el sujeto, expresado por el sustantivo en caso nominativo (1).

    El pronombre posesivo-reflexivo «свой» se utiliza solamente si en la oración el sujeto gramatical y el propietario del objeto son los mismos.

    Preste atención a la diferencia en el significado de las oraciones con pronombres posesivos y con el pronombre posesivo-reflexivo «свой»:

    Это Ве́ра и её маши́на.
    Она е́здит на рабо́ту на свое́й маши́не.
    Это Кири́лл и его́ маши́на.
    Он е́здит на рабо́ту на свое́й маши́не.

    ASPECTOS VERBALES. CONTINUACIÓN.

    Uso de verbos en aspecto imperfectivo (НСВ) para indicar el hecho de una acción y el proceso de una acción.

    Cuando queremos hablar acerca de cuanto tiempo duró una acción, siempre utilizamos verbos en aspecto imperfectivo y palabras especiales que nos indican la duración de tal acción, por ejemplo: долго, недолго, пять минут, целый год. Las frases que indican el tiempo, siempre deben estar en caso acusativo (4).

    Вчера я работал весь вечер.
    Ты говоришь по телефону два часа!

    Cuando lo importante para nosotros es solamente nombrar una acción (действие), estableciendo el hecho de que tal acción ocurrió o no, debemos también utilizar los verbos en aspecto imperfectivo.

    – Марта читала русскую литературу?

    – Да, Марта читала романы Льва Толстого. (Ответ положительный, данное действие было).

    Мы вчера вечером смотрели телевизор. (Здесь важно только назвать действие, дополнительная информация – какую программу смотрели, сколько времени – не важна).

    Compare:
    – Вы смотрели новый фильм Феллини?
    – Да, смотрели.
    – Вы посмотрели новый фильм Феллини, фильм вам понравился?
    – Да, мы посмотрели вчера этот фильм. Это прекрасный фильм!

    ¿En cuál mes?

    Cuando necesitamos decir en cuál mes ocurrió u ocurrirá un evento, en idioma ruso utilizamos el sustantivo en caso preposicional (6) con la preposición в.

    Tiempo futuro de los verbos en aspecto perfectivo (СВ) e imperfectivo (НСВ).

    En idioma ruso existen dos formas para referirse a una acción en el futuro, en otras palabras, hay dos formas de futuro. El así llamado futuro simple (будущее простое) para los verbos en aspecto perfectivo y el futuro complejo (будущее сложное) para los verbos en aspecto imperfectivo. Las diferencias específicas entre estas formas son las mismas que existen en presente o pasado. Compare:

    Я бу́ду чита́ть журна́л ещё час. – Se ha elegido el verbo en aspecto imperfectivo «читать», porque se quiere hablar acerca del proceso de la acción. Я прочита́ю журна́л и дам его́ тебе́. – Se ha elegido el verbo en aspecto perfectivo «прочитать», porque se necesita hablar del resultado de la acción.

    El futuro de los verbos en aspecto imperfectivo (НСВ), o futuro complejo, se compone de dos verbos: el verbo «быть» en tiempo futuro (cambiando de acuerdo al género y número), y el infinitivo (инфинитив) del verbo principal.

    быть+инфинитив

    я бу́ду чита́ть
    ты бу́дешь чита́ть
    он бу́дет чита́ть
    мы бу́дем чита́ть
    вы бу́дете чита́ть
    они бу́дут чита́ть

    El tiempo futuro (буд.вр.) de los verbos en aspecto perfectivo (СВ), o futuro simple, se forma fácilmente, tal y como los hacen los verbos en aspecto imperfectivo (НСВ) en tiempo presente (наст.вр.): aumentando las terminaciones correspondientes para cada persona gramatical en la base del verbo. Los verbos en aspecto perfectivo cambian de acuerdo al género y número gramatical.

    чита́ю (НСВ, наст.вр.) – прочита́ю (СВ, буд.вр.), прочитаешь, прочитает….
    пишу́ (НСВ, наст.вр.) – напишу́ (СВ, буд.вр.), напишешь, напишет…
    иду́ (НСВ, наст.вр.) – приду́ (СВ, буд.вр.), придёшь, придёт….

    Al elegir la forma de tiempo futuro (verbos de aspecto imperfectivo НСВ o perfectivo СВ) hay que tener en cuenta los usos de cada aspecto verbal. El futuro de los verbos en aspecto imperfectivo, o futuro complejo, se utiliza para expresar una acción que tendrá repeticiones en el futuro, además para expresar el proceso de una acción en el futuro, y para indicar un hecho que tendrá lugar en el futuro.

    El futuro simple se utiliza para designar una acción que ocurre una sola vez o para designar el resultado de una acción en el futuro:

    Compare las conjugaciones de los aspectos verbales perfectivos (СВ) e imperfectivos (НСВ):

    Los verbos reflexivos

    En idioma ruso hay un grupo de verbos que terminan en -ся; este sufijo es parte del pronombre себя, el cual se une al verbo. Compare:

    фотографировать себя = фотографироваться

    одевать себя = одеваться

    Tales verbos se denominan reflexivos (Рефлексивные) o de retorno (Возвратные). Ellos tienen conjugaciones especiales: la terminación que depende de la persona gramatical no va al final, sino entre la base del verbo y -ся. Además este sufijo -ся también cambia de acuerdo a la terminación.

     

    Tales verbos con -ся pueden indicar una acción mutua, por lo cual -ся significa друг друга (el uno al otro, mutuamente):

     

     

     

    ¡Mucha atención! Las permutaciones de consonantes en las raíces de estos verbos, así como los cambios de sufijos ocurren exactamente como en los verbos comunes.

    El caso dativo (Дательный падеж)

    Caso dativo en el sentido de destinatario.

    Cuando hablamos, generalmente nos referimos a alguien, a una persona a la cual uno se dirige o va dirigida la acción. Persona que reponde a la pregunta del caso preposicional ruso «КОМУ?» (¿a quién?).



    En idioma ruso, los sustantivos animados e inanimados que designan al destinatario, se ubican luego del verbo y se expresan en caso dativo (3).

    Mucha atención! Los sustantivos que designan al objeto directo se expresan en caso acusativo (4) y se ubican luego del verbo. Los sustantivos que designan al destinatario (objeto indirecto) se expresan en caso dativo (3).

    Luego de algunos verbos se puede utilizar el infinitivo para precisar más la acción.

    1. En idioma ruso el caso dativo se utiliza también para designar al destinatario de cartas o telegramas.

    2. Cuando hablamos acerca de monumentos histórico-culturales, siempre se expresa en caso dativo el sustantivo que designa a la persona en cuyo honor se ha levantado tal monumento:

    Памятник Пушкину

    Памятник Чайковскому

    Памятник Петру Первому

    3. Si el objetivo o meta de un movimiento es una persona, también se utiliza el sustantivo en caso dativo, con la preposición К:

    Марина сейчас едет в гости к Петру.

    Вера вечером Иван пришел к Татьяне на день рожденья.

    Compare:

    Идти, ехать (куда? – место – Винительный падеж) - в театр, на выставку, на работу

    Идти, ехать (к кому? – человек – Дательный падеж) - к Маше, к Виктору, к родителям

    Los verbos de movimiento con prefijos

    Si añadimos prefijos a los verbos ИДТИ́ / Е́ХАТЬ, obtenemos verbos que tienen matices adicionales en su significado. Los frefijos más frecuentemente usados con los verbos son ПО-, ПРИ-, У-.

    RECUERDE que los verbos прийти́ / прие́хать, по́йти / пое́хать, уйти́ / уе́хать son de aspecto perfectivo (св).

    ПРИЙТИ, ПРИЕХАТЬ

    Cuando nuestro movimiento tiene un objetivo y queremos decir que hemos alcanzado (o no) tal objetivo, utilizamos verbos con el prefijo «ПРИ-»: прийти́ y прие́хать. Estos verbos también son de aspecto perfectivo (св).

    Он пришёл на рабо́ту. = Он на рабо́те.

    Он прие́хал в Москву́. = Он в Москве́.

    Los verbos прийти́ / прие́хать también se utilizan en el sentido de «верну́ться» (volver, regresar, retornar).

    Я до́лго гуля́ла вче́ра и пришла́ (= верну́лась) домо́й то́лько в 11 ве́чера.

    Mire cómo cambian estos verbos:

    ПОЙТИ, ПОЕХАТЬ

    Los verbos ПОЙТИ́ y ПОЕ́ХАТЬ se forman a partir de los verbos ИДТИ́ y ЕХ́АТЬ con ayuda del prefijo ПО-. Estos son verbos de aspecto perfectivo (св). Observe la conjugación de los verbos идти́ / пойти́, е́хать / пое́хать y compare:

    Los verbos con el prefijo ПО- se utilizan en las siguientes situaciones:

    1. Cuando queremos expresar el deseo, la intención o la capacidad de ir a pie (идти) o ir en transporte (ехать), utilizamos la construcción: хоте́ть / мочь + пойти / поехать:

    Я хочу́ пойти́ в кино́.

    Я могу́ пое́хать в Петербу́рг че́рез неде́лю.

    Вы хоти́те пойти́ на конце́рт за́втра?

    Ты мо́жешь пое́хать на метро́?

    2. El prefijo ПО- indica el inicio del movimiento, por eso los verbos пойти / поехать se utilizan para indicar el comienzo de un movimiento hacia una dirección:

    Она пошла в кино́.Он пое́хал в Ки́ев.

    Si describimos una secuencia de movimientos, también utilizamos los verbos con el prefijo ПО- para indicar el inicio de cada movimiento.

    Вчера́ я снача́ла пошла́ в магази́н, пото́м пошла́ в кино́, пото́м пошла́ в парк, пото́м пое́хала к подру́ге.

    – Каки́е у тебя́ пла́ны на за́втра?

    – У́тром в пое́ду на ры́нок, пото́м пое́ду в магази́н, пото́м пойду́ в бассе́йн, а ве́чером пойду́ с дру́гом в рестора́н.

    ¡Preste atención! Para indicar que un evento ocurrió antes, ocurre en este momento, u ocurrirá luego, se utilizan en idioma ruso los tres diferentes verbos de movimiento:

    Вчера́ А́нна ходи́ла в кино́. = А́нна была́ в кино́.

    А́нна идёт в кино́ сейча́с. = А́нна сейча́с на пути́ в кино́.

    А́нна пойдёт в кино́ за́втра.

    УЙТИ, УЕХАТЬ

    Cuando queremos hablar del punto de partida (desde donde la persona se dirige hacia algún lado), utilizamos verbos con el prefijo «У-»: уйти́ / уе́хать. Para expresar el lugar de origen, utilizamos el sustantivo en caso genitivo con las preposiciones «ИЗ» o «С».

    Андрей уе́хал из Москвы. = Андрей не в Москве.

    ¡Atención! Independientemente de cuál etapa de movimiento hablemos y de cuál verbo de movimiento estemos utilizando, el lugar de partida siempre se expresa con ayuda de las preposiciones ИЗ/С + caso genitivo (2), y el punto de llegada u objetivo se expresa con ayuda de В/НА + caso acusativo (4).

    Андре́й уе́хал / пое́хал / е́дет / прие́хал из Москвы в Петербург.

    О́льга ушла́ / пошла́ / идёт / пришла́ с рабо́ты на дискоте́ку.

    Observe cómo se conjugan los verbos уйти - уехать:

    El caso instrumental (Творительный падеж)

    Significados del caso instrumental

    1. Significado de acompañamiento.

    Utilizamos el caso instrumental con la preposición «С» cuando necesitamos hablar de personas con las cuales realizamos juntos una acción.

    Por ejemplo:
    – Тимур, с кем ты вчера играл в футбол?
    – Я играл с Иваном, с Андреем, с Сергеем, с Виктором.
    – С кем Маша ходила в кино?
    – Маша ходила в кино с подругой Леной.

    Анна с Антоном и Петей завтра поедут в Петербург. = Анна, Антон и Петя поедут в Петербург.



    2. Significado de determinación.

    A menudo en idioma ruso utilizamos el caso instrumental con la preposición «С», cuando queremos determinar con precisión un objeto.

    Por ejemplo:
    Вот бутерброд с сыром, а вот бутерброд с колбасой.
    (Какой бутерброд? С чем бутерброд?)

    Вот человек с газетой. (Какой человек?)

    - Какую воду вы будете пить?
    - Я буду пить воду с газом.

    А вот и плов с мясом!

    Cómo se forma el caso instrumental

    Caso instrumental de los pronombres personales:

    Caso instrumental de los sustantivos:

    Designación de la edad.

    Para indicar la edad en idioma ruso, se utiliza una construcción gramatical en la cual «el sustantivo» que designa a la persona acerca de la cual hablamos, se expresa en caso dativo.

    Это Иван. Ивану сейчас 16 лет.

    Это Ирина. Ей сейчас 10 лет.

    Сколько лет Марине Николаевне? Марине Николаевне 48 лет.

    Verbos reflexivos (conclusión)

    En idioma ruso existen varios grupos de verbos reflexivos. En el primer grupo de verbos están aquellos que designan una actividad dirigida a uno mismo (одева́ться - vestirse, умыва́ться - lavarse la cara). Los verbos del segundo grupo designan una actividad que varias personas llevan a cabo en relación de unos a otros (здоро́ваться - saludarse, обнима́ться - abrazarse). Y hay otro grupo de verbos reflexivos que no representan una acción reflexiva ni mutua; tales verbos simplemente no pueden ser utilizados sin «-ся» , y hay que memorizarlos. A continuación:





    El caso instrumental (Творительный падеж)

    Significados del caso instrumental (continuación)

    3. Caso instrumental de los sustantivos para designar el tipo de actividad o profesión.

    Cuando tenemos que decir cuál profesión tiene una persona, podemos utilizar solamente sustantivos en la respuesta:

    Виктор инженер. Мария журналистка.

    Sin embargo, si queremos dar una información más completa utilizamos verbos. Más rápido, para hablar de las profesiones utilizamos los verbos работать (trabajar), быть (ser) y стать (llegar a ser). Luego de estos verbos hay que utilizar un sustantivo en caso instrumental.

    Инна работает менеджером.

    ¡Preste atención!

    ¿Recuerda que en idioma ruso el verbo БЫТЬ no se utiliza en tiempo presente?

    Катя не хочет быть врачом, она хочет быть журналисткой.

    Иван был студентом, а сейчас он банкир, работает в банке.

    Николай сейчас еще студент, но после института он будет инженером.

    СТАТЬ

    Они стали политиками.
    Татьяна стала музыкантом.
    Сергей станет бизнесменом.
    Мы станем друзьями.

    El caso instrumental (Творительный падеж)

    Significados del caso instrumental (continuación)

    4. Caso instrumental en la designación del objeto

    Cuando queremos hablar acerca de las ocupaciones o intereses de una persona, habitualmente utilizamos en idioma ruso los verbos reflexivos занима́ться (dedicarse-ocuparse-practicar), интересова́ться (interesarse), увлека́ться (dedicarse - estar cautivado por). Los sustantivos que designan al objeto de estos intereses o aficiones, en idioma ruso siempre están en caso instrumental sin la preposición С.

    ЗАНИМАТЬСЯ (чем?) спортом, иностранным языком, наукой, бизнесом

    Я люблю зимой заниматься спортом.

    ИНТЕРЕСОВАТЬСЯ (чем?) искусством, музыкой, театром…

    Марина музыкант. Она всегда интересовалась музыкой.

    Иван бизнесмен. Он занимается бизнесом всегда.

    Когда у неё есть свободное время, она катается на коньках.

  • 
    © 2007-2012 Center For International Education