В русском языке, как в любом другом языке, есть специальные слова,
которые мы используем при общении с другими людьми. Когда мы хотим
извиниться, мы говорим по-русски: «извините», «простите», когда хотим
поблагодарить кого-то – используем нейтральные слова «пожалуйста, «спасибо»
или более старомодное выражение «благодарю вас».
Все знают, что сказать при встрече? А что сказать при прощании?
Да, все правильно: можно сказать нейтральные слова «до свидания», «до
встречи», неформальное «пока», конкретное «до завтра». Европейцы и
американцы по традиции еще добавляют пожелания типа «have a nice day”, “have
a good week-end” и подобные. Конечно, они хотят автоматически использовать
эти же выражения по-русски - потому что хотят быть вежливыми, но… в русском
зыке точного эквивалента нет. У нас есть универсальные пожелания - «всего
хорошего», «всего доброго» или неформальное «счастливо» – их можно
использовать в любой ситуации при прощании. Можно пожелать «удачи» - если
человека ждет важное и серьезное в его жизни событие. Можно
пожелать «спокойной ночи» (именно ночи, а не дня!), когда кто-то идет спать -
хорошо, спокойно поспать очень важно. Остались в русском языке
пожелания «счастливого пути» и «доброго пути» - мы и сейчас говорим так, когда
человек собирается куда-то поехать. Дорога по русской традиции – новое
неизвестное место, которое может быть очень опасным. Доброе
пожелание «счастливого пути» придаст человеку уверенности.