Time to Speak Russian::Grammar Notes
Globus   Time  
Сultural information Grammar Notes Course Vocabulary

Grammar Notes



Russian nouns are divided into three grammatical genders: masculine, feminine, and neuter. Usually, one can determine the noun gender by the noun ending.

Most masculine nouns end in:

a consonantпаспорт, журнал, компьютер
the soft sign "-Ь"словарь

Feminine nouns usually end in:

"-А"страна, газета, виза
the soft sign "-Ь"площадь

Most neuter nouns end in:

"-O"письмо, яблоко
"-E"море, кафе



Это студент. Это студенты.

Это газета. Это газеты.

In the Russian language plural nouns are constructed in the following way:

  • - to the masculine singular noun the endings or are added
    • -Ы, -И:
      • документ – документы
      • журнал – журналы
  • - feminine noun endings undergo changes:
    • "-А" is replaced by "-Ы"
      • виза – визы
      • газета – газеты
    • "-Я" is replaced by "-И"
      • фамилия – фамилии
  • - neuter nouns endings undergo changes:
      • письмо – письма
    • - Е is replaced by
      • море – моря

The word ЯБЛОКО (apple) is an exception, the plural form of it is ЯБЛОКИ!

Please, remember! The words "ДЕНЬГИ", "ОЧКИ" have only the plural forms.

Singular number Plural number
ОН документ документы
журнал журналы
ОНА виза визы
газета газеты
фамилия фамилии
ОНО письмо письма
море моря

Personal Pronouns

я мы
ты вы

The pronouns "ОН", "ОНА" can denote either animate or inanimate entities. The pronoun ОНО always denotes inanimate objects.

ОН Это турист. Он тут. Это паспорт. Он тут.
ОНА Это девушка. Она тут. Это виза. Она тут.
ОНО Это яблоко. Оно тут.

The pronoun "ВЫ" is not only a plural form. It is also used as a polite form to address a stranger or an older person.

OCCUPATIONS: Feminine nouns

Feminine nouns inidicating occupations or professions are derived from masculine nouns with the help of the suffix «-К-». And, of course, the noun will acquire a feminine ending as well. For example:

Это студент. Это студенка.
он она
студент студентка
журналист журналистка
турист туристка

For example: 

      Он студент. – Она студентка.

      Он журналист. – Она журналистка. 

But there is a group of nouns indicating occupations which don’t change by gender. For example: 

     Он менеджер. – Она менеджер.

     Он инженер. – Она инженер.

     Он доктор. – Она доктор.

     Он музыкант. – Она музыкант. 


To give a negative answer to a question formed without a special question word, you have to use TWO negative words (or double negation): «НЕТ» и «НЕ» . First, you have to say «НЕТ» (No,...) and then repeat the negative particle «НЕ» preceeding negation.

For example: ЭТО КЛЮЧ? НЕТ, ЭТО НЕ КЛЮЧ.



Intonation plays a big role in the question and answer. In the question you emphasize the word that is most meaningful or important to you - that's where the intonation will rise.

In the answer the negative particle «не» and the following word are pronounced together as one phonetic unit or word. As a rule, the stress does not fall on the particle «не».

  • «не тут» - [ нитут]
  • «не она» - [ ниана]

Depending on the meaning of the question, «не» can be placed before:

Это стол? - Нет, не стол.
Дом там? - Нет, не там.
Ты знаешь? - Нет, не знаю.
Дом большой? – Нет, не большой.


  1. Posessive pronouns always agree in gender and number with the nouns they refer to. For example, "мой билет" (my ticket) - "билет" is a masculine noun, "твоя виза" (your entry visa) - "виза" is a feminine noun, 'моё яблокоa' (my apple) - яблоко is a neuter noun, "ваши деньги" (your money) - "деньги" is a plural noun.
  2. Pronoun forms его, её, их don't change. You should select the pronoun to agree with the gender of the person who owns the object:
    • Это Антон. Он здесь. Это его билет, его виза, его фото, его деньги.
    • Это Анна. Она там. Это её билет, её виза, её фото, её деньги.
    • Это Антон и Анна. Это они. Это их журнал, их виза, их фото, их деньги.
  3. To find out who owns the object, you should ask a question using special question pronoun forms: чей? чья? чьё? чьи? (whose?). You should select a pronoun form which agrees in gender and number with the noun referred to by the question pronoun.
    • Это Мария. Это билет. Это её билет. Чей это билет? (The noun «билет» is masculine, so you need the question word "ЧЕЙ"? ).
    • Это Джон. Это виза. Это его виза. Чья это виза? (The noun «виза» is feminine, so you need the question word "ЧЬЯ"? ).
    • Это Антон. Это яблоко. Это его яблоко. Чьё это яблоко? (The noun «яблоко» is neuter, so you need the question word "ЧЬЁ"? ).
    • Это Анна и Джон. Это деньги. Это их деньги. Чьи это деньги? (The noun «деньги» is plural, so you need the question word "ЧЬИ"? ).


There are special words to indicate nationalities in Russian. To describe males and females of the same nationality, different masculine and feminine nouns will be used. To indicate nationality of several people, in Russian a special plural form can be used.

Take a look at the table: masculine nouns are forned with the help of suffixes -ец (канадец), -ан+-ец (американец), less often the suffix  анин is used: (англичанин). Some masculine nationality nouns have special forms: француз, турок, грек. The form русский (русская, русские) is also an exceptionРусский – is an adjective, not a noun form!

Most feminine nationality nouns end in -ка (канадка), -анка (американка) или -янка (китаянка), however, there are exceptions: француженка.

Plural froms are constructed following the standard rules:

If the masculine singular noun ends in а -ец (канадец) or -анец (американец), the plural form ends in -цы (канадцы) или -анцы (американцы). The standard rule of adding an ending i>-ы or to form the plural applies even to exception nouns, such as француз, грек - plural forms - французы, греки. Please, note that the form туроктурки. Masculine nouns ending in –анин have unique plural forms, ending in –ане: англичанинангличане.

As you can see there are many ways in Russian to form nationality nouns. The most important thing to remember is this: nationalities in Russian are expressed by special nouns, not by adjectives. And it is best to memorize nationality nouns that are exceptions.


To characterise an action, or describe a state, adverbs are used in most cases. Adverb is a part of speech in the Russian language which never changes it’s form.

To indicate where something an action took place, we use "adverbs of place". They answer the question где? (where?).

  • Номер справа.
  • Лифт там, слева.
  • Ресторан внизу.

To indicate when something takes place, we use "adverbs of time" which answer the question когда? (when?).

  • Завтрак утром, обед днём, ужин вечером.

To characterise an action or state, we use "adverbs of manner" which answer the question как? (how?, or "in which manner the action took place?").

  • Летом жарко,зимой холодно.
  • Это хорошо.
  • В ресторане очень дорого.

Most often, adverbs are used with verbs expressing states or actions, with adjectives, and with other adverbs. Adverbs are placed in front of these words and indicate intensity of an action, intensity of a state, or characteristic.

You can also find adverbs in sentences with the word ЭТО (it, this).

  • Сериалэто скучно!
  • Детективэто интересно.

To describe a state of the environment or nature, we use impersonal sentences (lacking an active subject in the Nominative case) with adverbs. Such sentences always include indications of time or location. Usually, the information about where or when the action is taking place will be placed at the beginning of a sentence, and the information about the action or state characteristics (как?) is placed at the end of a sentence.

The Russian language differs from most other European languages in that in sentences describing the state of the environment in the present tense, the verb быть (to be) is not used. However, in the past and future tenses the verb "быть" is necessarily present in its appropriate tense form.

  • Сегодня жарко.
  • Вчера было жарко.
  • Завтра тоже будет жарко.

Remember! The most important (new) information is placed at the end of the sentence. Compare:

  • Завтрак утром (не днём и не вечером).
  • Утром завтрак (не обед и не ужин).

Plural Nouns (continued)

The plural form of masculine nouns ending in -г, -к, -х, -ж, -ш, -ч, -щ, and feminine nouns ending in -га, -ка, -ха, -жа, -ша, -ча, -ща, is formed using the letter "и":

банк – банки
этаж - этажи
девушка – девушки
книга – книги.

Please, memorize some special plural forms:

брат – бра́тья             дом – дома́                 ребё́нок – де́ти
стул – сту́лья             город – города́           челове́к – лю́ди
друг – друзья́             адрес – адреса

Borrowed nouns that end in vowels: "о", "-а", "-и", "-у" don't have a separate plural form: такси (sing) = такси (pl) = taxi, метро = метро (metro), пальто = пальто (coat), интервью (interview).

There are some nouns in Russian which have only the plural form: "джинсы", "деньги", "очки", "часы".

Please, remember! These are exceptions.


Adjectives are words that describe objects, i.e. indicate objects’ characteristics and attributes. The adjective answers a question: “«какой?» /”What kind?” or “Which one?” (see below). An adjective’s grammar form is always identical to that of a noun it characterizes, in other words, the adjective always has the same gender, number and case, as the noun:

красивый дом
красивая девушка
красивое дерево
красивые цветы

Pay attention to the endings of the nouns and adjectives in the table:

A Russian adjective follows either a “hard” or “soft” conjugation pattern – it means that one should pay attention to which consonant - hard or soft – precedes the adjective’s ending: e.g.in “новый” – [в] is a hard consonant, so the ending will be “- ый”, while in "синий” - [н’] is a soft consonant, thus, the ending is «ий». . The following are the “hard” conjugation pattern endings: но́вый, но́вая, но́вое, но́выеThe following are the “soft” conjugation pattern endings: си́ний, си́няя, си́нее, си́ниеHowever, it is important to remember that in a stressed position masculine adjectives that follow the “hard” conjugation pattern will end in «ОЙ» instead of «ЫЙ»: голубо́й, молодо́й и т.д.The “soft” conjugation pattern adjectives have to be memorized, as they reflect linguistic evolution. In most cases, these are nouns that end in -ний: си́ний, ле́тний, зи́мний, вчера́шний, etc.

Question words: "Какой? Какая? Какое? "(what kind? which one?)

When an inquiry is made about qualitative characteristics of a person or inanimate object ("what kind of a person or object is it?"), in Russian questions "какой? какая? какое? какие?" are asked. The question word usually opens the sentence, and agrees in gender and number with the noun it refers to. With the masculine noun, you will use the question word "какой?", with the feminine noun - "какая?", with the neuter noun - "какое?", and with plural nouns - "какие?".

"Какой это человек?" ("What kind of a person is he?"): the noun "человек" (person) is masculine and singular, and the question word "какой"? is appropriate to use.

"Какая это рыба"? ("What kind of a fish is it?"): "рыба" (fish) is a feminine noun in Russian, and the appropriate question word is "какая?"

"Какое это пиво?" ("What kind of a beer is it?"): "пиво" (beer) is a neuter noun, and the appropriate question word is "какое")

"Какие это дети?" ("What kind of children are these?"): "дети" is a plural noun, and the appropriate question word is "какие?")

Replies to such questions will include adjectives which agree with the nouns in gender and number.

"Это вкусн║ая рыба". ("This is a tasty fish.")

Also, questions "какой? какая? какое? какие?" can be used to inquire about an object's name. Compare:

"Какое это пиво?" ("What kind of a beer is it?")

"Это холодное пиво". ("This is a cold beer".)

"Это пиво "Балтика". ("This is the Baltika brand beer".)

CASES in Russian

Russian nouns change (are inflected) in a sentence. The noun's form depends on the noun's role in a sentence. Such noun forms are known as "cases". There are six cases in the Russian language, and every case answers a specific case question for animate and inanimate nouns, is distinguished by a set of case endings, and has specific meaning and functions in the sentence.

There are six cases in the Russian language:

The Nominative Case is used when a noun is the grammatical subject (sometimes – a predicate) of a sentence and answers the questions: "Who?" or "What?". As a rule, in a dictionary nouns are listed in the Nominative case.


To indicate location of a person or an object (i.e. give an answer to the question "where?"), you should select a noun in the Prepositional case form.

To indicate location, nouns in the Prepositional case are always used with the prepositions "в"(in) or "на"(on). If an object is located inside something, we use a preposition " в" (in): "шарф в сумке" - "a scarf in a bag", "телефон в столе" -"a telephone in a desk drawer", "фото в книге" -"a photo in a book". And if an object is located on a top surface of something , we use a preposition "на" (on): "шарф на сумке" -"a scarf on a bag", "телефон на столе" - "a telephone on a desk", "фото на книге" - "a photo on a book". Please, note additional rules and tips on how to use the prepositions "в" (in) and "на" (on):

Книги на полке.

Цветы в вазе.

Preposition В (in)

  • If a person or object is in a room or in a building, in most cases the preposition " в" is used: "Антон b>в комнате" - "Anton is in the room.", "Иван в ресторане". – "Ivan is in the restaurant." Exceptions: на почте (post office) на стадионе (stadium) на факультете (college department) на фабрике (factory)
  • If we speak about a country or a city, the preposition в is also used: "Антон в Америке". – "Anton is in America." "Иван в Петербурге". – "Ivan is in Petersburg."
  • The words парк (park), сад (garden), лес (forest) are also used with the preposition в: "Мы в парке". – "We are in the park."; "Она в лесу". – "She is in the forest."

Preposition на ("at")

  • If a person is attending an event or performance, the preposition " на" is used: "Антон на уроке." - "Anton is at a lesson"; " Иван на дискотеке" - "Ivan is at a disko dance."
  • The preposition "на" is used with the words: "улица" ( street), "бульвар"" ( boulevard), "проспект"" (prospect, avenue), "площадь" (square). They indicate that a person stays in the open and "on the surface" : "Я сейчас на улице".

Prepositional case: Noun Endings

  1. If the masculine noun ends in a consonant (in the Nominative case), the Prepositional case ending "-е" is attached to the Nominative case form:

парк – в парке, магазин – в магазине.

But if the masculine noun ends in "ь" or "й", this last letter will be replaced by the ending :

музей – в музее, словарь – в словаре.

2) Likewise, if the feminine noun ends in -а or , this last letter will be replaced by the ending "е".

Москва – в Москве, песня – в песне.

  1. If the neuter noun ends in (in the Nominative case), replace this last letter with the ending :

письмо – в письме

But if the neuter noun ends in , it will not change its form at all and will only acquire the preposition в or на:

поле – в поле, море – на море.

  1. If the feminine noun ends in "ь", in the Prepositional case this last letter will be replaced by the ending i> -и:

– в тетради. (Please, note the difference: if the masculine noun ends in in the Nominative case, in the Prepositional case it will have the ending е: словарь – в словаре).

  1. If in the Nominative case, the feminine noun ends in-ия,or the neuter noun ends in -ие in the Prepositional case they will end in -ии:

Россия – в России, здание – в здании.

There is a special group of Russian nouns which have a different ending "-y" in the Prepositional case singular. Please, memorize them!


All Russian verbs are inflected (modified) for person and number. There are 2 sets of verb endings, or 2 Conjugation patterns. The Infinitive verb form ( signaled by endings -ть, -ти, -чь) always remains unchanged. This is the very form you see in a dictionary. In a sentence the verb form will change because it has to "agree" with a person and number of the verb's subject: I, you, he or she, it (singular), we, you, they (plural).

Я знаю. Они знают. Вы знаете.

Please, note that there is one third-person singular verbal form for both animate and inanimate subjects of all three genders: masculine, feminine and neuter. "Антон (Anton) работа║ет". "Магазин (a store) работа║ет"."Анна (Anna) работа║ет". "Школа (school) работа║ет". "Радио (radio set) не работа║ет". The third-person plural form of a verb will also be the same for inanimate and animate subjects :"Антон и Анна (Anton and Anna) работа║ют". "Магазины (stores) работа║ют".

Endings of personal verbal forms depend on a verb's conjugation type - I or II. Most Russian verbs which in the Infinitive form end in "-ить" are Conjugation II verbs: "любить", "звонить". Verbs which in the infinitive form have all other endings are Conjugation I verbs: "знать", "гулять", "отдохнуть", "иметь", etc. But you will come across a lot of exceptions in verb conjugation!

Conjugation I

For Conjugation I verbs, to form the verb conjugation in the present tense one must:

  • drop the infinitive ending, or the last two letters: "зна║ть", "дела║ть", "работа║ть")
  • then add to the remaining part (зна-, дела-, работа-) a correct personal ending: (I) зна║ю, (you, sing.) дела║ешь. In the first-person singular and third-person plural, the verb ending will be "- ю" or "-ют" if the ending is preceeded by a vowel: "(I) работА║ю, (they) работаА║ют"), and if the ending is preceeded by a consonant, the verb will end in -"-у" or "-ут": "(I) моГ-у, (they) моГ-ут".

Conjugation II

For Conjugation II verbs, the verb conjugation in the present tense is formed in exactly the same way, as for Conjugation I verbs - but the personal verb endings are different:

Please, note the following spelling rule: letters "ч" and "ш" are never followed by letters "ю" or "я"; instead, you should write "y" or "a": "я пиШ║у", "я уЧ║ у", "они пиШ║ут", "они уЧ║ат".

The verb "хотеть" (to want) is an exception. It follows neither the Conjugation I, nor Conjugation II pattern. You should simply memorize its forms! Please, note an alternation of the letters "т/ч" in the verb's stem.

Demonstrative Pronouns

To specify an object found in a group of objects, you can use a demonstrative pronoun "этот, эта, это, эти" ("this, these"). The demonstrative pronoun has to "agree" in gender and number with the noun denoting the object. With the singular masculine noun, you use "этот": "этот дом" (this house); with the feminine noun, "эта" is used: "эта комната" (this room); and with the neuter noun, "это": "это окно" (this window). Plural nouns require the form "эти": "эти часы" (these clocks). Thus, there are four demonstrative pronoun forms in Russian. The demonstrative pronoun is called for when you point to a specific object you have chosen among several other objects and to answer a question: Какой? (какая? какое? какие?) - "which one?" or "which ones"?

  • – Какой телевизор недорогой и хороший?
  • – Этот. // Этот телевизор.
  • – Какая комната очень удобная?
  • – Эта комната.
  • – Какое кино очень интересное?
  • – Это американское кино.
  • – Какие вещи твои?
  • – Эти вещи мои.

To answer the question: "What is it?", you can use just one pronoun form "это", and in this case, it does not have to agree with the noun neither in gender, nor in number:

  • Это мой дом.
  • Это наша удобная квартира.
  • Это наше окно.
  • Это твои вещи?

A grammar model with the pronoun "это" gives you a complete sentence: "Это дом" (This is a house). Это ваза. Это окно. Это часы. The sentences are very short because in Russian the verb "to be" is not used in the Present Tense. This model is quite different from a phrase with a demonstrative pronoun which requires additional information about the specified object and, thus, requires a predicate to complete a sentence. Compare:

Что это?Какой? Какая? Какое? Какие?
Это дом.Этот дом…
Этот дом очень большой.
Мне нравится этот дом.
Это русский сувенир.–Какой сувенир очень красивый?
–Этот русский сувенир очень красивый.
Это книга.–Какая книга тебе нравится?
–Мне нравится эта книга.
Это пальто.–Какое пальто самое тёплое?
–Это красное пальто самое тёплое.
Это часы.–Какие часы очень хорошие
–Эти часы очень хорошие.

Pay attention to the word order in such sentences.

Это овощной салат.Э́тот салат овощной.
Это красная рыба.Э́та рыба красная.
Это дорогие закуски.Э́ти закуски дорогие.


In a sentence the Dative case often indicates an indirect object: a person or object to whom the action is directed.

  • Позвони мне!
  • Скажи мне!
  • Дай мне!

In the Dative case nouns and pronouns answer the questions: To whom? To what?


The construction "Мне нравится… " (I like) or "Мне не нравится…" (I don’t like) is used to express the speaker's attitude toward an object or action. In this construction a logical subject is expressed by a noun or pronoun in the Dative case while an object is expressed by a noun or pronoun in the Nominative case.

Consider the sentence structure in the following examples:

Attention!The verb form has to agree with the noun in the Nominative case.

Let's see how you can ask and answer such questions:

  • – Тебе́ нра́вятся блины́?
  • – Да. // Да, нра́вятся. // Да, мне нра́вятся блины́.
  • – Вам нра́вится омле́т?
  • – Нет. // Нет, не нра́вится. // Нет, мне не нра́вится омле́т.

To convey an attitude to an action using the construction with the verb "нравиться" (to like), follow the verb "нравиться" (in the form нравится) with the infinitive form of the verb which indicates the action itself:

  • Мне нра́вится чи́тать.
  • Тебе́ нра́вится обе́дать здесь?
  • Ему не нра́вится пить во́ду.


A noun or pronoun in the Accusative case indicates a direct object. Verbs "читать" (to read), "понимать" (to understand), "to know" (знать), "любить" (to love or like) will be followed by the noun or pronoun in the Accusative case. Nouns or pronouns in the Accusative case answer the question: "what?" or "whom?"

The question "what?" is asked when the inanimate noun serves as an object, and the question "whom?" refers to an object that is either a human being or an animal.

  • – Что ты хо́чешь?
  • – Я хочу́ сала́т.
  • – Кого́ ты зна́ешь?
  • – Я зна́ю А́нну.

For inanimate masculine nouns, as well as neuter nouns, the Accusative case endings coincide with the Nominative case endings:

Masculine nouns

Neuter nouns:

However, for feminine nouns both animate and inanimate the Accusative case endings will be different:

Please, note! For masculine and feminine nouns which end in "–Ь", the Accusative case endings stay the same.

To find out how animate masculine noun endings change in the Accusative case, see Lesson 5.

Personal pronouns in the Accusative case have special forms.



The Imperative is used to express a request or an order.

There are two Imperative forms in Russian, and the choice of a particular form depends on whom you are addressing:

Imperative forms.

This is how the Imperative forms are constructed:

Please, remember!

If the verb stem ends in a vowel ("a", "о", "у", "и", etc.), then the suffix "-Й-" is added to the stem. If the stem ends in a consonant ("б","в", "г", "д", "ж", etc.), then the suffix "-И-" is added.

Verb: Past Tense

The Past tense is used to describe any action that took place in the past.

"Этот молодой человек раньше не говорил по-русски, а теперь говорит". - "Previously, this young man did not speak Russian but now he does."

"Маша уже говорила тебе, где можно купить сувениры." - "Masha told you before where to buy souvenirs."

To form the Past Tense verbal forms: first, drop the verb Infinitive ending and add to the verb stem the Past tense suffix "-л", then follow the suffix with the ending "-а" for feminine nouns, with the ending "-о" for neuter nouns, and the ending "-и" for plural nouns.

Please, remember! The Past tense verbal form agrees with the noun in gender and number.

Ordinal Numerals.

The first place!

Just as adjectives, ordinal numerals have to agree with nouns in gender, number and case.

Complex sentence with the words "ПОЭТОМУ" (that's why) и "ПОТОМУ ЧТО" (because)

причина Я люблю икру.

следствие Я ем икру

This is a cause. 2. Here is an effect.
Я люблю икру, поэтому я ем икру.

1. This is an effect. 2. Here is a cause.
Я ем икру, потому что я люблю икру.

Почему я часто ем икру? – Потому что я люблю её.

Modal words: рад (glad), уверен (sure), должен (have to), готов (ready), надо / нужно (need)

To convey an attitude to an action or event being talked about, a speaker can use special words: "должен", "рад", "уверен", "готов", "надо/нужно".

The words "рад", "уверен", "готов" are short forms of adjectives. Thus, they agree with nouns or pronouns in gender and number.

Consider the sentence structure in the following examples:

For example:

  • "Антон рад видеть Анну в Москве". - "Anton is glad to see Anna in Moscow."
  • "Подруга должна заплатить за квартиру".- "My girl friend has to pay for the apartment".
  • "Студенты готовы писать тест". - "The students are ready to write a text."


Я уверен, что видел этот фильм.

Please, remember!

  • Мне надо позвонить домой.
  • Тебе нужно заплатить за завтрак.
  • Вам нужно поменять деньги.

Using adverbs ("по-русски" - "in Russian") with verbs "говорить" ("to speak") and "понимать" ("to understand").

  • Мы хорошо говорим по-английски.
  • Друзья не пишут по-итальянски, но читают по-итальянски.
  • Иван неплохо понимает по-украински.

    Accusative Case: Animate Nouns (singular)

    In the Accusative case, animate and inanimate masluline nouns have different endings. For inanimate masculine nouns, the Accusative and Nominative case endings are the same (see Grammeer Notes to Lesson 4).

    But for masculine animate nouns, these endings will be different.

    "Антон и Виктор друзья". - "Anton and Victor are friends." "Антон знает Виктора, а Виктор знает Антона". - "Anton knows Victor, and Victor knows Anton."

    BUT! In the Accusative case animate feminine singular nouns have the same endings as inanimate ones:



    • Сегодня понедельник.
    • В понедельник я обычно работаю.
    • Во вторник, в среду, в четверг и в пятницу я тоже работаю.
    • Когда я отдыхаю? Я отдыхаю в субботу и в воскресенье.
    • Вокресенье было вчера. Вчера, в воскресенье, я отдыхал.


    Prepositional Case with the preposition "О" ("about")

    The noun which describes an object of thought or speech must be put in the Preposional case with the preposition "o" (about). Usually, such nouns follow the verbs "говорить" (talk about), "думать" (think about", "рассказывать" (tell about", "помнить" (remember about), etc.

    "Джон думает о чемодане и о Марии". - "John is thinking about his suitcase and about Maria."

    "Джон говорит о Москве". - "John talks about Moscow."

    If you need to inquire about a subject of thought or speech, you should start a question with the preposition "О" followed by a pronoun "кто" or "что" in the Prepositional case: О КОМ? О ЧЁМ?


    Personal pronouns in the Prepositional case have the following forms:


    Expressing absense: Genitive in negative sentenses with the word "НЕТ".

    To express absence of something or somebody, in Russian we use the negative word "НЕТ" (there is no...) + a noun or a pronoun in the Genetive case to indicate what or who is absent or lacking.

    У неё есть собака.У него нет собаки.

    To put a singular noun in the Genetive case, you have to do the following:

    Negative pronouns " НИКТО́" (nobody) and "НИЧТО́" (nothing) have the following Genitive case forms: "НИКОГО́" and "НИЧЕГО́".

    Это зал. Здесь никого́ нет.Это магазин. Здесь ничего́ нет.


    In Russian the Genitive case (2) is used to indicate WHO possesses an object (and to answer the question ЧЕЙ? ЧЬЯ? ЧЬЁ? ЧЬИ? - Whose object is it? )

    Это Джон.

    Это его рюкзак.
    Чей это рюкзак?
    Это рюкзак Джона.

    Это его газета.
    Чья это газета?
    Это газета Джона.
      Это Мария.

    Это её багаж.
    Чей это багаж?
    Это багаж Марии.

    Это её визитка.
    Чья это визитка?
    Это визитка Марии.

    - Чей роман «Идиот»?
    - «Идиот» - роман Достоевского.

    2. Description or definition (what?)

    The Genitive case is also used to answer the questions: КАКОЙ? КАКАЯ? КАКОЕ? КАКИЕ? (what?)

    Это Пушкин, русский поэт.

    Это Музей Пушкина.
    (Какой это музей?)

    Какая это улица? – Это улица Чехова.
    Какой это театр? – Это Театр оперы и балета.


    To describe a certain part of a whole object, the combination of two nouns is often used: the first one indicates a part and the second one, used in the Genitive case, indicates the whole object. For example:

    Это центр города.

    Париж – столица Франции.
    Дай мне стакан воды!

    Please, note!
    To put such a phrase in a different case, you will need to change the first noun form. But the second noun in the Genitive case will not change. For example:

    Вот центр Москвы. В центре Москвы находится Театр оперы и балета. В Театре оперы и балета работают известные артисты.


    To indicate a precise quantity, we use the construction "a numeral plus a noun".

    When there is one object, a noun is always in the Nominative case and a numeral agrees with the noun's gender:

    один час
    одна минута
    одно такси

    If there are more objects than one, the construction "a numeral + a noun in Genitive singular or plural" is used. Please, study the tables.

    числительное +существительные мужского рода:
    числительное + существительные женского рода:

    Please, note! The noun agrees with the last numeral!

    20 (двадцать) рублей, долларов
    21 (двадцать один) рубль, доллар
    22 (двадцать два) рубля, доллара
    25 (двадцать пять) рублей, долларов
    30 (тридцать) минут
    31 (тридцать одна) минута
    32 (тридцать две) минуты
    35 (тридцать пять) минут

    Please, note the word forms: два / две ("two")

    два студента, два доллара (2 + существительные мужского рода)
    две студентки, две книги (2 + существительные женского рода)

    The invariant (never changing) nouns (see the section "Plural Nouns (continued)") do not change their form even when counted.

    1 один евро, одно интервью, одно такси
    2 (два) евро, интервью, такси
    5 (пять) евро, интервью, такси

    Complex sentence with the word «который» (which, that)

    To describe a person or inanimate object (i.e. to answer the question: какой? = what is it like?), we can use a complex sentence with the word "который".

    Это человек. Он меняет деньги.
    Какой это человек? – Это человек, который меняет деньги.
    Это девушка. Она работает в банке.
    Какая это девушка? – Это девушка, которая работает в банке.

    The word "который" behaves as an adjective: it is inflected for gender and number to agree with the word it serves as a substitute for.

    человек – он – который
    девушка – она – которая
    люди – они – которые

    The same happens when the word "который" serves as a substitute for the inanimate noun:

    стол - он - который
    книга - она - которая
    дерево - оно - которое
    книги - они - которые

    Please, remember!

    The form of the word "который" is determined by its function in a subordinate clause, not in the principal one! Please, consult the tables: the clause that starts with the word "который" doesn't change, and it can be added to any principal clause from the left column.

    How to describe location of a person or object using the verb “находиться” (=to be located)

    In informal speech to describe a location of a person or object, we use simple grammatical models:

    Я в кино.

    Анна на работе.

    Книга на столе.

    However, when we want to emphasize the meaning of the phrase, we use the verb НАХОДИ́ТЬСЯ (= to be located).

    Президент сейчас нахо́дится в Италии.

    Красная площадь нахо́дится в Москве.

    Мы сейчас нахо́димся около здания университета.

    Sentences with the verb "находиться" sound more formal. Compare:

    Красная площадь – в центре Москвы. – Conversational (informal) style

    Красная площадь находится в центре Москвы. – Formal style

    The verb "находи́ться" is reflexive, please, note how it conjugates:

    Possibility or impossibility of action: "Мо́жно / нельзя́ "

    To express the idea of possibility (or impossibility) of an action, we use words "МО́ЖНО" (=it’s possible, feasible, allowed) and "НЕЛЬЗЯ́" (=it’s impossible, not allowed) + the verb Infinitive.

    Здесь мо́жно пла́вать, в бассе́йне есть вода́.Здесь нельзя́ пла́вать, в бассе́йне нет воды́.

    Здесь мо́жно войти́. Дверь откры́та.Здесь нельзя́ войти́. Дверь закры́та.

    2. The same construction is used to indicate that a certain action is allowed or prohibited.

    Здесь нельзя́ кури́ть.Там мо́жно кури́ть.

    3. To express who is allowed or forbidden to do something, this construction is supplemented by a noun or pronoun in the Dative case to indicate the person.

    У О́льги грипп. Ей нельзя́ есть моро́женое и ходи́ть на рабо́ту. Ей мо́жно сиде́ть до́ма и пить горя́чий чай.

    Please,< note! In such a sentence, you can't use a noun in the Nominative case. The Dative case is required for a noun or pronoun used to describe a person who is allowed or not allowed to perform a certain action.

    Expressing a favorable opinion and emotional attitude

    1. Expressions similar to «Какая хорошая идея!» (What a good a idea!), «Как красиво!» (How beautiful!)

    When we want to convey that we like something very much, we can use an exclamative sentence accompanied by a special intonation. This intonational construction is called ИК-5 (IC-5). When we pronounce such a sentence, we use a higher voice pitch than usual.

    A similar intonational model is used to express a hight degree of a qualitative characteristic. In this case, the pitch is slightly lower than in exclamative sentences.

    Note that though the words that start such exclamative sentences look like interrogative words, their function is not to form a question, but to express a positive emotional evaluation (our admiration or happiness about a certain fact).

    Expressions similar to «Такая хорошая идея!» (It’s such a good a idea!), «Так красиво!» (It’s so beautiful!)

    To express a delight or admiration for someone's action, you can use the construction: "ТАК + adverb + verb".

    Ты так хорошо́ поёшь!
    Она так прекра́сно игра́ла!
    Мы так замеча́тельно отдохну́ли!

    To express an admiration for some characteristic of an object, we use the construction: ТАКОЙ/ТАКАЯ/ТАКОЕ/ТАКИЕ + adjective.

    Тако́й интере́сный го́род!
    Така́я краси́вая де́вушка!
    Ты тако́й у́мный!
    Эта у́лица така́я дли́нная!

    Please, note! We can express the same meaning using the construction with the words "как" and "какой" but the word order in such sentences will be different.

    Как хорошо́ ты поёшь!
    Как хорошо́ она игра́ла!
    Как мы прекра́сно отдохну́ли!
    Како́й ты у́мный!
    Кака́я дли́нная улица!

    Verbs of motion are a big and a diverse group in the Russian language. We will go through the whole group of these verbs step by step.

    1. Идти (walk) – ехать (ride)

    "Идти" indicates walking, going by foot, while "ехать" indicates using a transport. Please, remember that "идти́" and "е́хать" are both imperfective verbs!


    The verbs "ИДТИ" and "ЕХАТЬ" are used when:

    Motion happens at a specific moment of time:

    Она идёт сейчас в кино.Она едет на машине или на велосипеде?

    Вчера в пять часов мы ехали домой.

    В пятницу утром мы шли на стадион.

    Motion is directed towards a certain goal:

    идти на работу

    ехать в театр

    Чтобы обозначить цель, по направлению к которой совершается движение, нужно использовать существительное в винительном падеже (4) с предлогом в или на:

    Вы вечером идёте в театр или в ресторан? – Куда вы идёте?

    Игорь едет на работу или в бассейн? - Куда он едет?

    Она едет отдыхать в Италию летом. – Куда она едет?

    Они сейчас идут на работу. – Куда они сейчас едут?

    Sometimes to indicate the motion goal, the verb "идти/ехать" will be followed by a verb infinitive (do something)

    Мы идём домой.

    ехать отдыхать

    It is also possible to use the adverbs "туда́", "сюда́", "домо́й":

    Иди сюда!

    Мы идём домой.

    Please, note that different cases and sets of adverbs are used to indicate location vs motion direction!

    Expressing a wish or need to have a certain object: construction with the word "нужен" (is needed)

    1. As you know, in Russian when we want to say that it’s necessary "to perform an action", we normally use the following construction:

    Мне нужно работать. Ивану надо идти сегодня в поликлинику.

    Марте нужно было вчера прочитать статью

    Студентам надо будет рассказать о себе на экзамене.

    Please, note! The words "надо. нужно" are adverbs, they never change!

    When we want to say that somebody needs to have something, we use another construction:

    Мне нужна эта книга. Мне нужен директор.

    Нам нужно испанское посольство.

    Вам нужны новые учебники.

    Attention! The short form of the adjective (нужен, нужна…) changes according to the gender and number of the noun denoting the object:

    машина – нужна

    билет - нужен

    объяснение - нужно

    деньги – нужны.

    Expressiong a person's state

    To describe a physical or mental state of a person, we use an impersonal construction “verb + adverb”. The noun or pronoun describing a person in this or that state or mood, changes to the Dative case.

    Мальчику грустно одному.Друзьям в цирке весело.
    Людям было жарко.Ему было холодно.
    Вам будет там интересно!Без тебя ему будет грустно.

    Attention! When we describe a state of a person, the verb "быть" is used in it’s zero form. In the past tense it changes to "было" (third person singular neuter) , and in the future tense it changes to "будет" (3 person singular).

    Time expressions with the words «через» и «назад» («in» and «ago»)

    To express that an action happened some time ago in the past or will happen some time in the future, we use a grammar construction with the prepositions "через" and "назад". For example:

    Два дня назад Мария покупала на рынке фрукты и овощи.

    Через три часа у Марии дома будет вечеринка.


    When we speak about the past, first, we name the time period - the noun is in the Accusative (4) case - and then add the word "назад" (ago): "минуту назад" (a minute ago), "два часа назад" (two hours ago), "день назад" (a day ago", "неделю назад" (a week ago), "год назад" (a year ago).

    When we speak about the future, we start with the word "через" (in) and then add an Accusative noun (4) to indicate the time period: "через минуту" (in a minute), "через день" (in a day), "через месяц" (in a month), "через год" (in a year).

    Invitation to action: "Давайте пойдём вместе" ("Let’s go together")

    If you want to suggest that you and your friend or friends should do something together, you need to use one of the following two grammar constructions:

    1. The Imperative form of the verb "давать" – "дава́й / дава́йте" + the infinitive form of the verb describing the action

    Дава́й дружи́ть!
    Дава́йте игра́ть вме́сте!

    2. Императив от глагола давать – дава́й / дава́йте – плюс форма 1 лица множественного числа глагола, обозначающего действие. Обычно после дава́й / дава́йте используется форма глагола совершенного вида множественного числа первого лица

    Давай познакомимся!


    In the Russian language, beside the pair of imperfective verbs of motion идти – ехать, there is another pair of verbs of motion:пешком – ходи́ть (как идти́)on foot – ходи́ть (like идти́)или на транспорте – е́здить (как е́хать):or by transport – е́здить (like е́хать):

    пешком – ходи́ть (как идти́)
    или на транспорте – е́здить (как е́хать):


    Which verb to select: ИДТИ́ / Е́ХАТЬ or ХОДИ́ТЬ / Е́ЗДИТЬ?

    The verb pair "идти́ / е́хать", as you already know, describes an action taking place at a specific moment:

    A street conversation.

    – Приве́т! Куда́ ты сейча́с идёшь?
    – Я иду́ в магази́н. А ты?
    – А я иду́ в библиоте́ку.

    Сего́дня у́тром я е́хал на рабо́ту на маши́не и до́лго стоя́л в про́бке.

    За́втра ве́чером я бу́ду е́хать в по́езде и смотре́ть в окно́.

    Please, note: the verbs "идти" and "ехать" are used only to describe a one-way motion, or motion in one particular direction:

    идти в магазин
    ехать на работу
    ехать в Москву
    идти в музей

    In contrast to the verbs "идти – ехать", the verbs "ходить" and "ездить" are used to describe a repetitive or regular action:

    Я е́зжу на ра́боту на метро́ ка́ждый день. А ра́ньше я е́здил на работу́ на маши́не.
    Ка́ждые выходны́е мы с друзья́ми хо́дим в кино́.
    Ка́ждый день я ходи́л на рабо́ту пешком, когда́ рабо́тал на фи́рме в Петербурге.
    Мы регуля́рно е́здили на метро́, когда́ жи́ли в Росси́и.

    The verbs "ходить" and "ездить" are also used when we describe motion in different directions:

    Андре́й лю́бит путеше́ствовать и ча́сто е́здит в ра́зные стра́ны.
    Ната́ша лю́бит вку́сную еду́ и ча́сто хо́дит в рестора́ны.


    Сейчас я еду в Петербург. Я очень люблю ездить по России.
    Мы идём сейчас на выставку. В Москве мы каждую неделю ходим на выставки, в музеи или театры.


    In Russian, the construction with the verbs "ходить / ездить" in the past tense is often used similarly to the construction with the verb "быть" in the past tense:

    "Мы ходи́ли на конце́рт." (We went to a concert) = "Мы бы́ли на конце́рте". (We were at a concert)

    Please, note! To indicate location, the verb "быть" is followed by the noun in the Prepositional case: "быть где?" (6) (to be where?) – "быть на работе" (to be at work), "быть в офисе" (to be in the office). But to indicate the motion direction, the verbs "ходить / ездить" (as well as the verb "идти / ехать") are followed by nouns in the Accusative case: "куда?" (4) (to go where?): "ездить в офис" (to go to the office), "ходить в школу" (to go to school).


    The verbs ПОЙТИ́ and ПОЕ́ХАТЬ are derived from the verbs ИДТИ́ и ЕХ́АТЬ; the prefix ПО- is added, and they become perfective verbs. Take a look at how "идти́ / пойти́", "е́хать / пое́хать" conjugate and compare them:

    Verbs with the prefix "ПО-" are used in the following cases:

    1.To express a wish, intention or ability to go somewhere, we use the construction: хоте́ть, мочь + пойти / поехать:

    Я хочу́ пойти́ в кино́.

    Я могу́ пое́хать в Петербу́рг че́рез неде́лю.

    Вы хоти́те пойти́ на конце́рт за́втра?

    Ты мо́жешь пое́хать на метро́?

    2. The prefix "ПО-" indicates the beginning of a motion, therefore "пойти / поехать" are used to indicate the beginning of a motion in a particular direction:

    Она пошла в кино́.Он пое́хал в Ки́ев.

    To describe a succession of movements, we also use verbs with the "ПО-" prefix to indicate a beginning of each successive motion.

    Вчера́ я снача́ла пошла́ в магази́н, пото́м пошла́ в кино́, пото́м пошла́ в парк, пото́м пое́хала к подру́ге.

    – Каки́е у тебя́ пла́ны на за́втра?

    – У́тром в пое́ду на ры́нок, пото́м пое́ду магази́н, пото́м пойду́ в бассе́йн, а ве́чером пойду́ с дру́гом в рестора́н.

    Please, note! To denote one and the same event that took place before, is taking place now or will take place in the future, in the Russian language three different verbs of motion are used:

    Вчера́ А́нна ходи́ла в кино́. = А́нна была́ в кино́.

    А́нна идёт в кино́ сейча́с. = А́нна сейча́с на пути́ в кино́.

    А́нна пойдёт в кино́ за́втра.

    Давай пойдём! Давай поедем!

    If you want to suggest to your friend(s) that you do something together, you can use the construction with "дава́й" (singular) or "дава́йте" (plural):

    Дава́й пое́дем на метро́! Дава́йте пое́дем на метро!

    Давай ку́пим биле́ты на э́тот конце́рт! Дава́йте ку́пим биле́ты на э́тот конце́рт!


    Perhaps, you have already noticed that when we describe an action in Russian, we use very similar but still different verbs. These verbs describe one and the same action, they have one and the same lexical meaning - but they are still different. For example:

    Я писал письмо. Я написал письмо.
    Вы начинали смотреть фильм? Вы начали смотреть фильм?
    Друзья пили пиво. Друзья выпили пиво.

    What is the difference between these verbs? These verbs represent different aspects. Most Russian verbs take on two forms - a perfective form and an imperfective form (however, there are some verbs that are exceptions to the rule).

    Now that you know that there are perfective and imperfective verbs in Russian, we should answer two most important questions:

    1. What are the formal markers that indicate a verbal aspect? In other words, how can we determine whether this is a perfective or imperfective verb?
    2. When should you use one verbal aspect and when you should use the other? What are the rules that regulate the use of Russian aspect forms?


    The imperfective form is considered to be the main or base verbal form. This is the form you see in a dictionary. The imperfective verb expresses an action as such. It serves as a base form from which a perfective form can be derived in several different ways:

    1. By means of different prefixes.
    2. By means of different suffixes.
    3. By means of using a completely different verb


    How to use imperfective and perfective verbs to describe repetitive vs one-time actions that produced certain results:

    When we want to describe a repetitive action which takes place regularly, we should use an imperfective verb. If an action took place once at a particular moment (date or hour), and we know its end result, and we are interested in this result - we should use a perfective verb.

    Please, note that when we want to describe repetitive actions, not only do we use imperfective verbs but we also offer extra information by including in a sentence certain words (e.g. adverbs) that signal repetition: "иногда" (occasionally), часто (often), регулярно (regularly), днём (in the afternoon), etc.

    Ирина не любит готовить, она редко готовит.

    Phrases with the word "каждый" (every) that signal repetition: "every day", "every morning", "every year", etc. should be put in the Accusative case (4).

    Мы завтракаем каждый день утром в 8 часов.
    Родители звонят мне каждую неделю.

    When we speak about an action that happened only once or at one point in time but we are interested in its end result, we use a perfective verb.

    Я купила вкусный торт – вот он, давай его съедим!
    Друзья посмотрели новый фильм вчера – фильм им очень понравился.


    Марина обычно не покупает вещи в магазине, а покупает их на рынке. Но сегодня она увидела на рынке красивое пальто и шляпу и купила их.

    Игорь редко звонит мне домой так поздно, а вчера вечером он почему-то мне позвонил.

    The Pronoun " СВОЙ"

    You already know that when we want to express that a certain object belongs to someone, in Russian we use possessive pronouns: my, yours, his, etc. For example:

    Это я. Этой мой дом.

    Вот мой друг. Мы давно знаем его жену.

    Здесь учатся студенты. Я покажу тебе их аудиторию.

    In addition to the possessive pronouns, we can use a reflexive-possessive pronoun "свой" to indicate that an object belongs to a person who acts as the subject in a sentence.

    The pronoun "свой" is inflected (modified) for gender, case and number in exactly the same way as possessive pronouns:

    Attention! A noun in the Nominative case can only by accompanied by a possessive pronoun (мой, твой, наш, ваш, etc.). The pronoun "свой" is never used with the Nominative case noun.

    "Это я, это мой друг". - "This is I, this is my friend". "Друг" is the sentence subject indicated by a noun in the Nominative case (1).

    "Вчера к нам пришли в гости наши друзья". – "Yesterday our friends came to visit us". "Друзья" is the sentence subject denoted by a noun in the Nominative case (1).

    The reflexive-possessive pronoun "свой" is used only if the agent and the possessor in the sentence is one and the same person.

    Please, note that sentences with possessive pronouns and sentences with the reflexive-possessive pronoun "свой" differ in meaning:

    Это Ве́ра и её маши́на.
    Она е́здит на рабо́ту на свое́й маши́не.
    Это Кири́лл и его́ маши́на.
    Он е́здит на рабо́ту на свое́й маши́не.


    Using imperfective verbs to express that an action is, indeed, taking place and that it is a process .

    When we want to indicate that an action is/was taking place for a specific time period, we always use imperfective verbs and additional words to indicate the action duration. For example: долго (for a long time), недолго (for a short time), пять минут (for five minutes), целый год (the whole year) etc. Word combinations that indicate duration must be put in the Accusative case (4).

    Вчера я работал весь вечер.
    Ты говоришь по телефону два часа!

    When it is important for us only to establish that a certain action took place (or did not take place), we have to use the imperfective verbs.

    – Марта читала русскую литературу?

    – Да, Марта читала романы Льва Толстого. (Ответ положительный, данное действие было).

    Мы вчера вечером смотрели телевизор. (Здесь важно только назвать действие, дополнительная информация – какую программу смотрели, сколько времени – не важна).

    – Вы смотрели новый фильм Феллини?
    – Да, смотрели.
    – Вы посмотрели новый фильм Феллини, фильм вам понравился?
    – Да, мы посмотрели вчера этот фильм. Это прекрасный фильм!

    In which month?

    To indicate that an event happened or will happen in a certain month, we use a name of the month in the Prepositional case (6) with the preposition "b>в".

    The Future Tense of Perfective and Imperfective Verbs.

    In Russian there are two ways to express that an action will take place in the future, or, simply put, there are two future tense forms: the so-called "simple future" form (for perfective verbs) and "a compound future" form (for imperfective verbs). In the future tense perfective and imperfective aspects will be manifested just as they are in the present and in the past tenses. Compare:

    "Я бу́ду чита́ть журна́л ещё час". – The imperfective verb «читать» is used to indicate the process ("I will continue reading a magazine for another hour.") vs. "Я прочита́ю журна́л и дам его́ тебе́". – The perfective verb «прочитать» is used to indicate the action’s result ("I will finish reading the magazine and will pass it on to you.")

    The compound future form of an imperfective verb is composed of two verbs: the future simple tense form of the verb "БЫТЬ" - "to be" (it will conjugate or change for person and number) + the infinitive of the imperfective verb:


    я бу́ду чита́ть
    ты бу́дешь чита́ть
    он бу́дет чита́ть
    мы бу́дем чита́ть
    вы бу́дете чита́ть
    они бу́дут чита́ть

    The future form of the perfective verb (simple future) is constructed very simply indeed - and similar to how present tense forms of imperfective verbs are derived: by adding personal endings to the stem. Perfective verbs agree with the subject of the sentence in person and number:

    чита́ю (НСВ, наст.вр.) – прочита́ю (СВ, буд.вр.), прочитаешь, прочитает….
    пишу́ (НСВ, наст.вр.) – напишу́ (СВ, буд.вр.), напишешь, напишет…
    иду́ (НСВ, наст.вр.) – приду́ (СВ, буд.вр.), придёшь, придёт….

    To choose the correct future tense form (derived from a perfective or imperfective verb), you should keep in mind the difference between the meaning of aspects. The future form of the imperfective verb ("the compound future") is used to denote a repetitive action that will take place in the future, an on-going action (process) or a statement that a certain action will take place.

    The simple future tense is used to indicate a one-time action or action's end-result in the future:

    Compare the conjugation of perfective and imperfective verbs:

    Reflexive verbs

    There is a gorup of verbs in Russian that end in -ся. Ся is a reduction of a reflexive pronoun себя that became a part of a verb. Compare:

    фотографировать себя = фотографироваться

    одевать себя = одеваться

    Such verbs are called "reflexive". They conjugate a bit differently: a personal verbal ending is added not at the end but rather is placed between the verb's stem and the particle -ся. Please, note that the particle itself also changes depending on the ending.


    Reflexive "-ся" verbs can also indicate a reciprocal action. In this case "-ся" means "друг друга" (each other):




    Please, note! Reflexive verbs exibit the same root consonant alternation patterns and suffixes changes as non-reflexive verbs.

    Dative Case

    Dative case indicating an addressee

    When we speak, we usually address somebody. A person whom a speech or action addresses is usually indicated by a noun in the Dative case (3). The noun answers the question КОМУ? (to whom?)

    In Russian animate and inanimate nouns indicating the adressee are put in the Dative case (3) and after a verb.

    Attention! Nouns denoting direct objects take the Accusative case (4). Nous denoting indirect objects (addressees) take the Dative case (3).

    After some verbs you can use an infinitive to describe an action more precisely.

    1. In the Russian language, nouns in the Dative case are also used to indicate an addressee of a letter/email or a telegram.

    2. When we talk about cultural and historic monuments, a noun indicating the person to whom the monument is dedicated, also always takes the Dative case.

    Памятник Пушкину

    Памятник Чайковскому

    Памятник Петру Первому

    3. If a motion is directed towards a person, we also use the Dative case with the preposition "К":

    Марина сейчас едет в гости к Петру.

    Вера вечером Иван пришел к Татьяне на день рожденья.


    Идти, ехать (куда? – место – Винительный падеж) - в театр, на выставку, на работу

    Идти, ехать (к кому? – человек – Дательный падеж) - к Маше, к Виктору, к родителям

    Verbs of motion with prefixes

    Adding prefixes to the verbs "ИДТИ́ / Е́ХАТЬ" creates verbs with new connotations. The most commonly used prefixes are ПО-, ПРИ- and У-.

    REMEMBER! The verbs "прийти́ / прие́хать", "по́йти / пое́хать", "уйти́ / уе́хать" are perfective verbs!


    When a motion is directed towards an objective, and we want to say that we have (or haven’t) reached it, we use verbs with the prefix ПРИ-: "прийти" and "приехать". These verbs are also perfective.

    Он пришёл на рабо́ту. = Он на рабо́те.

    Он прие́хал в Москву́. = Он в Москве́.

    The verbs "прийти́ / прие́хать" can also mean “to return”.

    "Я до́лго гуля́ла вче́ра и пришла́ (= верну́лась) домо́й то́лько в 11 ве́чера" - "Yesterday I walked for a long time and came home only at 11 pm."

    Take a look at how these verbs conjugate:


    The verbs ПОЙТИ́ and ПОЕ́ХАТЬ are derived from the verbs ИДТИ́ и ЕХ́АТЬ; the prefix ПО- is added, and they become perfective verbs. Take a look at how "идти́ / пойти́", "е́хать / пое́хать" conjugate and compare them:

    Verbs with the prefix "ПО-" are used in the following cases:

    1.To express a wish, intention or ability to go somewhere, we use the construction: хоте́ть, мочь + пойти / поехать:

    Я хочу́ пойти́ в кино́.

    Я могу́ пое́хать в Петербу́рг че́рез неде́лю.

    Вы хоти́те пойти́ на конце́рт за́втра?

    Ты мо́жешь пое́хать на метро́?

    2. The prefix "ПО-" indicates the beginning of a motion, therefore "пойти / поехать" are used to indicate the beginning of a motion in a particular direction:

    Она пошла в кино́.Он пое́хал в Ки́ев.

    To describe a succession of movements, we also use verbs with the "ПО-" prefix to indicate a beginning of each successive motion.

    Вчера́ я снача́ла пошла́ в магази́н, пото́м пошла́ в кино́, пото́м пошла́ в парк, пото́м пое́хала к подру́ге.

    – Каки́е у тебя́ пла́ны на за́втра?

    – У́тром в пое́ду на ры́нок, пото́м пое́ду в магази́н, пото́м пойду́ в бассе́йн, а ве́чером пойду́ с дру́гом в рестора́н.

    Please, note! To denote one and the same event that took place before, is taking place now or will take place in the future, in the Russian language three different verbs of motion are used:

    Вчера́ А́нна ходи́ла в кино́. = А́нна была́ в кино́.

    А́нна идёт в кино́ сейча́с. = А́нна сейча́с на пути́ в кино́.

    А́нна пойдёт в кино́ за́втра.


    To indicate the point of departure, we use verbs with the prefix "У-" (уйти́ or уе́хать), and a noun in the Genetive case with prepositions "ИЗ" or "С" (from) to indicate the place of departure itself.

    Андрей уе́хал из Москвы. = Андрей не в Москве.

    Attention! Regardless of the stage of motion and the verb we use to describe it, the departure point is always indicate by the prepositions ИЗ/С + Genetive case (2), while the destination (or objective) is denoted by the prepositions "В/НА" + Accusative case (4).

    Андре́й уе́хал / пое́хал / е́дет / прие́хал из Москвы в Петербург.

    О́льга ушла́ / пошла́ / идёт / пришла́ с рабо́ты на дискоте́ку.

    Take a look at how the verbs "уйти́" and "уе́хать" conjugate:

    Instrumental Case

    Instrumental case and its meanings

    1.Joint action

    We use the Instrumental case with the preposition "с" to speak about people who perform an action jointy.

    For example:
    – Тимур, с кем ты вчера играл в футбол?
    – Я играл с Иваном, с Андреем, с Сергеем, с Виктором.
    – С кем Маша ходила в кино?
    – Маша ходила в кино с подругой Леной.

    Анна с Антоном и Петей завтра поедут в Петербург. = Анна, Антон и Петя поедут в Петербург.

    2. Description

    Often we use the Instrumental case with the preposition "C" to describe an object accurately.

    For example:
    Вот бутерброд с сыром, а вот бутерброд с колбасой.
    (Какой бутерброд? С чем бутерброд?)

    Вот человек с газетой. (Какой человек?)

    - Какую воду вы будете пить?
    - Я буду пить воду с газом.

    А вот и плов с мясом!

    Instrumental case forms

    Personal pronouns in Instrumental case:

    Nouns in Instrumental case:

    How to denote age

    Age is expressed by a construction where the noun in the Dative case indicates a person whose age we are talking about.

    Это Иван. Ивану сейчас 16 лет.

    Это Ирина. Ей сейчас 10 лет.

    Сколько лет Марине Николаевне? Марине Николаевне 48 лет.

    Reflexive verbs (continued)

    In the Russian language, there are several groups of reflexive verbs. Verbs in the first group describe actions performed by the agent and directed back at the agent ("одева́ться" = "dress oneself", "умыва́ться" = "wash one’s own face"). Verbs in the second group describe reciprocal actions performed by two or more people towards one another (здоро́ваться = greet each, обнима́ться = hug each another). Verbs in the third group describe actions that are neither reflexive nor reciprocal. These verbs are simply never used without "-ся", and they have to be memorized. Here they are:

    Instrumental Case

    The Meanings of the Instrumental Case (continued)

    3. Using nouns in the Instrumental case to describe occupation or profession

    When we need to describe a person's occupation, we can do so, using nouns only :

    Виктор инженер. Мария журналистка.

    However, if we want to provide a more detailed information, we will rely on a verb. When an occupation is discussed, the verbs "работать" (work as), "быть" (be) and "стать" (become) are most commonly used. These verbs are followed by a noun in the Instrumental case.

    Инна работает менеджером.

    Please, note!

    The verb "БЫТЬ": do you remember that in Russian this verb is never used in the present tense?

    Катя не хочет быть врачом, она хочет быть журналисткой.

    Иван был студентом, а сейчас он банкир, работает в банке.

    Николай сейчас еще студент, но после института он будет инженером.


    Они стали политиками.
    Татьяна стала музыкантом.
    Сергей станет бизнесменом.
    Мы станем друзьями.

    Instrumental Case

    The Meanings of the Instrumental Case (continued)

    4. Instrumental case: denoting an object

    To describe a person's interests or hobbies, we can use reflexive verbs "занима́ться", "интересова́ться", "увлека́ться". The noun that follow such a verb and indicates an object of a hobby or interests always appears in the Instrumental case and doesn't require the preposition "c.".

    ЗАНИМАТЬСЯ (чем?) спортом, иностранным языком, наукой, бизнесом

    Я люблю зимой заниматься спортом.

    ИНТЕРЕСОВАТЬСЯ (чем?) искусством, музыкой, театром…

    Марина музыкант. Она всегда интересовалась музыкой.

    Иван бизнесмен. Он занимается бизнесом всегда.

    Когда у неё есть свободное время, она катается на коньках.

    © 2007-2012 Center For International Education