Zeit für Russisch::Grammatikhandbuch
Globus   Time  
Landeskunde Grammatikhandbuch Lexika

zurück
Grammatikhandbuch

Das Substantiv

Das Genus des Substantivs

Die russische Sprache kennt drei grammatische Geschlechter: Feminina, Maskulina und Neutra.Das Genus des Substantivs erkennt man meist an der Endung.

Maskuline Substantive haben im Nominativ Singular folgende Endungen:

Konsonantпаспорт, журнал, компьютер
Ймузей
Ьсловарь

Feminine Substantive haben im Nominativ Singular folgende Endungen:

Астрана, газета, виза
Яфамилия
Ьплощадь

Neutrale Substantive haben im Nominativ Singular folgende Endungen:

Описьмо, яблоко
Еморе, кафе

Maskulina
ОН
Feminina
ОНА
Neutra
ОНО
паспорт
журнал
компьютер
музей
словарь
страна
газета
виза
фамилия
площадь
письмо
яблоко
море
кафе

Der Numerus(Zahl) des Substantivs

Это студент. Это студенты.


Это газета. Это газеты.

Pluralbildung bei Substantiven

  • Maskulina im Nominativ Plural bekommen Endungen:
    • -Ы, -И:
      • документ – документы
      • журнал – журналы
  • Feminina bilden Nominativ Plural auf diese Weise:
    • Ы (Nominativ Plural) ersetzt A(Nominativ Singular)
      • виза – визы
      • газета – газеты
    • И (Nominativ Plural) ersetzt Я (Nominativ Singular)
      • фамилия – фамилии
  • Neutra bilden Nominativ Plural auf folgende Weise:
    • А(Nominativ Plural) ersetzt О (Nominativ Singular):
      • письмо – письма
    • Я(Nominativ Plural) ersetzt Е (Nominativ Singular)
      • море – моря

Das Wort ЯБЛОКО ist eine Ausnahme, seine Pluralform ist ЯБЛОКИ

Merken Sie sich bitte! Manche Substantive gibt es nur im Plural (Z.B.ДЕНЬГИ, ОЧКИ)

Singular Plural
ОН документ документы
журнал журналы
ОНА виза визы
газета газеты
фамилия фамилии
ОНО письмо письма
море моря
деньги
очки

Personalpronomen

я мы
ты вы
он
она
оно
они

Pronomen ОН, ОНА können Personen oder Sachen beschreiben.ОНО benennt nur die Sachen.

КТО? ЧТО?
ОН Это турист. Он тут. Это паспорт. Он тут.
ОНА Это девушка. Она тут. Это виза. Она тут.
ОНО Это яблоко. Оно тут.

ВЫ benutzt man auch als höfliche Anrede. In diesem Fall schreibt es sich groß .



Berufe. Männliche und weibliche Berufsbezeichnungen

Weibliche Berufsbezeichnungen können aus den männlichen Berufsbezeichnungen mit dem Suffix K und den femininen Endungen gebildet werden.

Это студент. Это студенка.
он она
студент студентка
журналист журналистка
турист туристка

Zum Beispiel: 

      Он студент. – Она студентка.

      Он журналист. – Она журналистка. 

Manche Berufsbezeichnungen bleiben unveränderlich , sie passen sowohl zu Mann als auch zu Frau. Zum Beispiel: 

     Он менеджер. – Она менеджер.

     Он инженер. – Она инженер.

     Он доктор. – Она доктор.

     Он музыкант. – Она музыкант. 
 

Verneinung

Die Verneinung kann im Russischen in einem Satz „doppelt“ ausgedrückt werden. In solchen Verneinungssätzen steht an erster Stelle das Wort «НЕТ» und danach der eigentliche Verneinungssatz. Die Partikel «НЕ» steht immer vor dem zu verneinenden Satzglied.

Zum Beispiel: ЭТО КЛЮЧ? НЕТ, ЭТО НЕ КЛЮЧ.

  • БАГАЖ ТУТ? НЕТ, БАГАЖ НЕ ТУТ.
  • ВЫ СТУДЕНТ? НЕТ, Я НЕ СТУДЕНТ.
  • ОНА МЕНЕДЖЕР? НЕТ, ОНА НЕ МЕНЕДЖЕР.

Bitte merken!

Die Intonation spielt eine wichtige Rolle bei den Fragesätzen und Antworten. Die Stimme bewegt sich nach oben bei dem Satzteil, der erfragt wird.

In den Antworten spricht man «не» und das zu verneinende Wort zusammen aus.

  • «не тут» - [ нитут]
  • «не она» - [ ниана]

«НЕ» kann in dem Satz stehen:

vor dem Substantiv
Это стол? - Нет, не стол.
vor dem Adverb
Дом там? - Нет, не там.
vor dem Verb
Ты знаешь? - Нет, не знаю.
vor dem Adjektiv
Дом большой? – Нет, не большой.

Pronomen

  1. Possessivpronomen passen sich in Genus, Kasus und Numerus an ihr Bezugssubstantiv an.Z.B. мой билет (билет – Nominativ Singular Maskulinum), твоя виза (виза - Nominativ Singular Femininum), твое яблоко (яблоко – Nominativ Singular Neutrum), ваши деньги (деньги – Nominativ Plural).
  2. Possessivpronomen его(sein), её(ihr, 3 Person Singular), их (ihr, 3 Person Plural) bleiben bei der Deklination unverändert
    • Это Антон. Он здесь. Это его билет, его виза, его фото, его деньги.
    • Это Анна. Она там. Это её билет, её виза, её фото, её деньги.
    • Это Антон и Анна. Это они. Это их журнал, их виза, их фото, их деньги.
  3. Um Fragen zu stellen, benutzt man Zugehörigkeitspronomen чей? (M)чья? (F) чьё? (Nt) und чьи? (Plural). Die Zugehörigkeitspronomen entsprechen dem deutschen Pronomen wessen.
    • Это Мария. Это билет. Это её билет. Чей это билет? (Das Wort "Билет" ist maskulin, deshalb die Frage "чей").
    • Это Джон. Это виза. Это его виза. Чья это виза? (Das Wort "Виза" ist feminin, deshalb die Frage "чья").
    • Это Антон. Это яблоко. Это его яблоко. Чьё это яблоко? (Das Wort Яблоко ist neutral, deshalb die Frage "чье").
    • Это Анна и Джон. Это деньги. Это их деньги. Чьи это деньги? (Das Wort "Деньги" benutzt man nur im Plural, deshalb die Frage "чьи").

Benennung von Nationalitäten im Russischen

Im Russischen gibt es Substantive für die Benennung von Nationalitäten.Das sind die femininen und die maskulinen Substantive.Es gibt auch Pluralformen.

Sehen Sie die Tabelle an. Maskuline Substantive werden mit den Suffixen -ец (канадец), -ан+-ец (американец), seltener mit dem Suffix  анин (англичанин). gebildet. Manche maskulinen Substantive haben die besonderen Formen: француз, турок, грек. . Das Wort русский (русская, русские). ist auch eine Ausnahme. Das ist ein adjektiviertes Substantiv.

Feminine Substantive haben im Nominativ Singular folgende Endungen: -ка (канадка), -анка (американка) или -янка (китаянка). Es gibt die Ausnahmen: француженка.

Die Pluralformen bilden sich wie bei den anderen Substantiven.

Wenn ein maskulines Substantiv hat die Endung -ец (канадец) oder -анец (американец), besitzt seine Pluralform die Endung -цы (канадцы) oder -анцы (американцы). Die Pluralformen von француз, грек . Merken Sie sich das Wort туроктурки. . Die Pluralform von Substantiven auf –анин: hat die Endung –ане: англичанинангличане.

Also noch einmal: Im Russischen benutzt man Substantive für die Benennung von Nationalitäten.Lernen Sie manche davon bitte auswendig!

Adverb

Ein Adverb benutzt man um die Handlung näher zu bestimmen oder Zustände zu beschreiben. Adverbien im Russischen sind weder deklinierbar noch konjugierbar.

Die lokalen Adverbien bestimmen den Ort der Handlung. Sie antworten auf die Frage Wo?

  • Номер справа.
  • Лифт там, слева.
  • Ресторан внизу.

Temporale Adverbien machen Angaben zur Zeit und antworten auf die Frage Wann?

  • Завтрак утром, обед днём, ужин вечером.

Adverbien der Art und Weise bezeichnen die Qualitä der Handlung und antworten auf die Frage Wie?

  • Летом жарко,зимой холодно.
  • Это хорошо.
  • В ресторане очень дорого.

Im Satz stehen Adverbien normalerweise vor den Verben und Adjektiven.

Oft benutzt man Adverbien in Konstruktionen mit dem Wort ЭТО

  • Сериалэто скучно!
  • Детективэто интересно.

In unpersönlichen Sätzen (Sätze ohne eine handelnde Person als reales Subjekt) beschreiben Adverbien z.B. das Wetter oder den Zustand der Welt um uns herum.Solche Sätze beinhalten normalerweise lokale und temporale Hinweise. Am Anfang steht wo und wann etwas geschieht und am Ende wie?

Merken Sie sich bitte, dass im Russischen; im Gegensatz zu den meisten europäischen Sprachen wird das Hilfsverb быть. in solchen Sätzen im Präsens immer weggelassen.Futur und Präteritum muss man im Gegensatz zum Präsens unbedingt mit dem Hilfsverb быть bilden.

  • Сегодня жарко.
  • Вчера было жарко.
  • Завтра тоже будет жарко.

Merken Sie sich! Normalerweise steht die wichtigste Information am Satzende:

  • Завтрак утром (не днём и не вечером).
  • Утром завтрак (не обед и не ужин).


Plural der Substantive (Fortsetzung)

Maskuline Substantive auf -г, -к, -х, -ж, -ш, -ч, -щ und feminine Substantive auf -га, -ка, -ха, -жа, -ша, -ча, -ща bilden die Pluralform mit der Endung И:

банк – банки
этаж - этажи
девушка – девушки
книга – книги.
 

Merken Sie sich bitte die besonderen Pluralformen der Substantive:

брат – бра́тья             дом – дома́                 ребё́нок – де́ти
стул – сту́лья             город – города́           челове́к – лю́ди
друг – друзья́             адрес – адреса

Lehnsubstantive auf –о, -а, -и, -у  haben keine Pluralendung:такси(Singular)  = такси(Plural), метро = метро, пальто = пальто

Es gibt im Russischen Substantive, die nur die Pluralform haben:джинсы(Jeans),деньги(Geld), очки(Brille), часы(Uhr) .

Merken Sie sich bitte! Das sind die Ausnahmen

Adjektiv

Adjektive sind die Wörter, die ein Gegenstand beschreiben und seine Eigenschaften und Merkmale benennen. Adjektive antworten auf die Frage какой? welch? (s. unten). Sie stimmen mit zu beschreibendem Substantive überall, d.h. im Genus, Kasus und Numerus:

красивый дом
красивая девушка
красивое дерево
красивые цветы

Beachten Sie bitte die Endungen der Substantive und Adjektive in der Tabelle:

Beim Begriff harte und weiche Deklination der Adjektive geht es darum, welcher Konsonant vor der Endung steht, harter oder weicher: новый – harter [в], Endung -ый; синий - weicher [н’], Endung -ий.

Harte Deklination– но́вый, но́вая, но́вое, но́вые

Weiche Deklination – си́ний, си́няя, си́нее, си́ние.

Wichtig zu merken: unter der Betonung enden sich „harte“ Adjektive auf «ОЙ»: голубо́й, молодо́й u.s.w.

Adjektive der weichen Deklination muss man sich merken. Oft enden sie sich auf -ний: си́ний, ле́тний, зи́мний, вчера́шний u.s.w.

Fragen "какой", "какая", "какое", "какие"(welcher, welche, welches, welche)

Man fragt какой, какая, какое, какие, wenn es um die Qualität der Person oder der Sachen geht. Die Frage bezieht sich auf Genus und Numerus des Substantivs und steht normalerweise am Satzanfang: Maskulin - какой,Feminin - какая, Neutrum - какое, Plural - какие.

Какой это человек? (Substantiv человек ist maskulin – die Frage какой?)

Какая это рыба? (Substantiv рыба ist feminin– die Frage какая?)

Какое это пиво? (Substantiv пиво ist neutral – die Frage какое?)

Какие это дети? (Substantiv дети hat Pluralform – die Frage какие?)

Die Adjektive bei den Antworten stimmen mit den Substantiven im Genus und Numerus überein.

Это вкусная рыба.

Die Fragen какой? какая? какое? какие? können auch "wie heißt" bedeuten:

—Какое это пиво?

Это холодное пиво.

Это пиво «Балтика».

Russische Kasus

Russisch hat 6 Fälle.

Es gibt im Russischen 6 folgende Kasus:

Nominativ antwortet auf die Fragen кто? что?. Das ist auch die Wörterbuchsform.

Präpositiv

Wenn der Präpositiv eine Lokalangabe gibt, antwortet er auf die Frage где?

Man benutzt die Präpositionen "в" und "на", um den Ort zu beschreiben. Wenn etwas drinnen ist: шарф в сумке, телефон в столе, фото в книге, Wenn der Gegenstand sich oben auf Etwas befindet:шарф на сумке,телефон на столе,фото на книге.

Книги на полке.

Цветы в вазе.

Präposition "в" wird benutzt:

  • -in einer Mitteilung, dass jemand oder Etwas im Raum, im Gebäude ist: Антон в комнате, Иван в ресторане. Aber: на почте, на стадионе, на фабрике.
  • -wenn es um ein Land oder eine Stadt geht: Антон в Америке, Иван в Петербурге
  • - mit den Wörtern сад, парк, лес: Мы в парке Она в лесу

Präposition "на" wird benutzt:

  • -in einer Mitteilung, dass jemand auf einer Veranstaltung ist: Антон на уроке, Иван на дискотеке
  • - mit den Wörtern улица, бульвар, проспект, площадь: Я сейчас на улице

Endungen der Substantive im Präpositiv

  1. Maskuline Substantive auf Konsonanten haben im Präpositiv die Endung -е:

в парке(парк- Nominativ ) в магазине (магазин-Nominativ)

Maskuline Substantive auf -ь oder -й haben im Präpositiv die Endung -е statt -ь oder -й.

в музее (музей - Nominativ) в словаре (словарь- Nominativ)

Feminine Substantive auf -а oder -я haben im Präpositiv die Endung -е statt -а oder -я.

Neutrale Substantive auf -o haben im Präpositiv die Endung -е

  1. в Москве (Москва -Nominativ) , в песне( песня- Nominativ)

письмо( Nominativ) - в письме

Neutrale Substantive auf -e haben auch im Präpositiv die Endung -е

поле( Nominativ) - в поле, море ( Nominativ) - на море

  1. Feminine Substantive auf -ь haben im Präpositiv die Endung -и

тетрадь( Nominativ) - в тетради

  1. Feminine Substantive auf -ия und neutrale Substantive auf -ие haben im Präpositiv die Endung -ии

Россия ( Nominativ) - в России, здание ( Nominativ) - в здании


Россия ( Nominativ) - в России, здание ( Nominativ) - в здании

Verben

Alle russischen Verben werden im Präsens geändert (konjugiert) nach Person(1-3) und Zahl(Singular, Plural). Es gibt zwei Konjugationen mit zwei Typen von Endungen. Infinitivform (auf -ть, -ти, -чь) ist auch die Wörterbuchsform. Die Verbform im Satz hängt von dem Subjekt ab:

Я знаю. Они знают. Вы знаете.

Merken Sie sich bitte, dass es für alle grammatikalischen Geschlechter (Genus) nur eine Verbform gibt: 3. Person Singular: Антон работает. Магазин работает. Анна работает. Школа работает. Радио не работает.

Endung der Verbform hängt von Konjugationstyp ab.Normalerweise gehören Verben auf -ить (любить, звонить) zur 2. Konjugation (I- Konjugation) und Verben mit anderen Endungen (знать, гулять, отдохнуть, иметь) - zur 1 Konjugation (E- Konjugation), jedoch gibt es sehr viele Ausnahmen.

E- Konjugation (1)

Präsensformen bildet man aus dem Infinitivstamm (зна-ть, дела-ть, работа-ть)

  • mit den entsprechenden Endungen: зна-ю, дела-ешь.
  •  
  • Die Endungen -ю (1. Person Singular) und -ют (3. Person Plural)verwendet man, wenn ein Wortstamm auf einen Vokal endet (работА - ют). Die Endungen -у (1. Person Singular) und -ут (3. Person Plural) - wenn ein Wortstamm auf einen Konsonant endet (моГ –у).

I-Konjugation (2)

Präsensformen bildet man hier genauso. .

Merken Sie sich, dass nach ч und ш man die Buchstaben у und а schreibt: они пишут, они учат.

Das Verb хотеть ist eine Ausnahme, es gehört weder zu der E-Konjugation noch der I- Konjugation. Beachten Sie bitte den Konsonantenwechsel т/ч im Verbstamm.

Demonstrativpronomen.

Demonstrativpronomen weisen auf einen von vielen Gegenständen oder auf eine Person. Sie stimmen mit ihrem Bezugswort überein: Maskulin этот (этот дом), Feminin эта (эта комната), Neutrum это (это окно), Plural эти (эти часы). Diese Pronomen werden oft bei der Antwort auf die Frage какой? (какая? какое? какие?) verwendet.

  • – Какой телевизор недорогой и хороший?
  • – Этот. // Этот телевизор.
  •  
  • – Какая комната очень удобная?
  • – Эта комната.
  •  
  • – Какое кино очень интересное?
  • – Это американское кино.
  •  
  • – Какие вещи твои?
  • – Эти вещи мои.

Bei der Antwort auf die Frage "Что это?"(Was (ist) das?) benutzt man nur das Wort "это"-

  • Это мой дом.
  • Это наша удобная квартира.
  • Это наше окно.
  • Это твои вещи?

Merken Sie sich bitte, dass Konstruktionen mit dem Pronomen "это" das Prädikat beinhalten und aus diesem Grunde Sätze sind. Die Konstruktionen mit этот, эта, это, эти (+ Substantiv) sind Wortverbindungen und brauchen ein Prädikat, um sich in die Sätze zu verwandeln.

Что это?Какой? Какая? Какое? Какие?
Это дом.Этот дом…
Этот дом очень большой.
Мне нравится этот дом.
Это русский сувенир.–Какой сувенир очень красивый?
–Этот русский сувенир очень красивый.
Это книга.–Какая книга тебе нравится?
–Мне нравится эта книга.
Это пальто.–Какое пальто самое тёплое?
–Это красное пальто самое тёплое.
Это часы.–Какие часы очень хорошие
–Эти часы очень хорошие.

Merken Sie sich die Wortstellung in solchen Sätzen

Это овощной салат.Э́тот салат овощной.
Это красная рыба.Э́та рыба красная.
Это дорогие закуски.Э́ти закуски дорогие.

Dativ

Dativ bedeutet im Satz ein indirektes Objekt der Handlung.

  • Позвони мне!
  • Скажи мне!
  • Дай мне!

Substantive und Pronomen im Dativ antworten auf die Frage Wem? (кому? und чему?)

МНЕ НРАВИТСЯ (ich mag, mir gefällt…)

Um seine Haltung zu äußern, benutzt man im Russischen der Satz "Мне нравится" oder "Мне не нравится". In diesem Satz agieren Substantiv oder Pronomen im Dativ als ein logisches Subjekt.

Sehen wir die Satzstruktur an:

Bitte merken! Substantiv im Nominativ bestimmt die Verbform

So fragt und antwortet man:

  • – Тебе́ нра́вятся блины́?
  • – Да. // Да, нра́вятся. // Да, мне нра́вятся блины́.
  • – Вам нра́вится омле́т?
  • – Нет. // Нет, не нра́вится. // Нет, мне не нра́вится омле́т.

Um seine Haltung zu einem Prozess zu äußern, benutzt man das Satzmodell "Dativ + нравится + Infinitiv" :

  • Мне нра́вится чи́тать.
  • Тебе́ нра́вится обе́дать здесь?
  • Ему не нра́вится пить во́ду.

Akkusativ

Substantiv oder Pronomen im Akkusativ bedeutet ein direktes Objekt der Handlung. Akkusativ benutzt man u.a. nach den Verben читать, понимать, знать, любить. Substantiv oder Pronomen im Akkusativ antwortet auf die Frage кого (wen) und что (was).

Die Akkusativ-Frage кого (wen) bezieht sich auf die Personen und Tiere, die Frage что (was) - auf die Sachen.

  • – Что ты хо́чешь?
  • – Я хочу́ сала́т.
  • – Кого́ ты зна́ешь?
  • – Я зна́ю А́нну.

Die unbelebten maskulinen Substantive und neutrale Substantive haben im Akkusativ die gleiche Form, wie im Nominativ.

Maskuline Substantive:

Neutrale Substantive

Aber die belebten und unbelebten femininen Substantive haben andere Endungen, als im Nominativ

Merken Sie sich! Wenn ein Substantiv auf -Ь endet, hat es im Akkusativ die gleiche Endung, wie im Nominativ.

Über die belebten Substantive im Akkusativ sehen Sie bitte die Lektion 5.

Personalpronomen im Akkusativ haben besondere Formen.

Vergleichen Sie bitte:

Imperativ

Den Imperativ braucht man, um einen Befehl zu geben oder eine Bitte auszusprechen

Im Russischen gibt es 2 Formen des Imperativs. Es kommt darauf an, wem Sie anreden:

Bildung des Imperativs

Imperativ wird so gebildet:

Merken Sie sich bitte!

Bildung des Imperativs: Wenn der Präsensstamm auf einen Vokal (а, о, у usw.) auslautet, wird der Imperativ mit der Endung – Й (Plural - ЙТЕ) gebildet. Wenn der Präsensstamm auf einen Konsonanten (б, в, г, д, ж usw.) auslautet, wird der Imperativ mit der Endung – И (Plural - ИТЕ) gebildet.

Präteritum

Das russische Präteritum entspricht allen drei Zeitstufen der Vergangenheit im Deutschen.

Этот молодой человек раньше не говорил по-русски, а теперь говорит.(Dieser junge Mann hat früher kein Russisch gesprochen, aber jetzt spricht er Russisch).

Маша уже говорила тебе, где можно купить сувениры.(Mascha hat dir schon gesagt, wo du die Andenken kaufen kannst).

Bildung des Präteritums: Infinitivstamm wird mit Suffix - Л und Endungen -А (Femininum Singular), -О (Neutrum Singular) und -И (Plural) ergänzt.

Merken Sie sich bitte! Präteritumsform hängt vom Genus und Numerus des Substantivs (Subjekt) ab.

Ordnungszahlwörter

Первое место!

Ordnungszahlwörter sind den Adjektiven ähnlich und passen sich im Genus, Numerus und Kasus dem Bezugswort an.

Der zusammengesetzte Satz mit ПОЭТОМУ и ПОТОМУ ЧТО

причина Я люблю икру.

следствие Я ем икру

1. Das ist ein Grund, eine Ursache. 2.Das ist eine Folge, ein Ergebnis
  
Я люблю икру, поэтому я ем икру.




1. Das ist eine Folge, ein Ergebnis 2. Das ist ein Grund, eine Ursache.
  
Я ем икру, потому что я люблю икру.

Почему я часто ем икру? – Потому что я люблю её.

Modalwörter рад, уверен, должен, готов, надо, нужно.

Um seine Einstellung zu seiner eigenen Aussage zu andeuten, benutzt man u.a. die Wörter должен, рад, уверен, готов, надо / нужно.

Die Wörter должен, рад, уверен, готов sind Kurzformen von Adjektiven, deswegen stimmen sie im Numerus und Genus mit dem Bezugswort überein.

Sehen wir die Satzstruktur an:

Zum Beispiel:

  • Anton ist froh, Anna in Moskau zu sehen.
  • Die Freundin muss für die Wohnung bezahlen.
  • Studenten sind bereit, ein Test zu schreiben.

Aber!

Я уверен, что видел этот фильм.

Merken Sie sich bitte!

  • Мне надо позвонить домой.
  • Тебе нужно заплатить за завтрак.
  • Вам нужно поменять деньги.

Adverbien: «по-русски»

  • Мы хорошо говорим по-английски.
  • Друзья не пишут по-итальянски, но читают по-итальянски.
  • Иван неплохо понимает по-украински.

    Belebte Substantive im Akkusativ(Singular)

    Belebte und unbelebte maskuline Substantive im Akkusativ haben im Russischen verschiedene Formen. Unbelebte maskuline Substantive im Akkusativ haben die gleiche Form wie im Nominativ (Sehen Sie den Grammatischen Kommentar zur Lektion 4).

    Aber belebte maskuline Substantive haben andere Form:

    Антон и Виктор друзья. Антон знает Виктора, а Виктор знает Антона. (Anton und Wiktor sind Freunde. Anton kennt Wiktor, und Wiktor kennt Anton).

    Wichtig! Feminina haben im Akkusativ die Endung -у, -ю, unabhängig davon, ob sie belebt oder unbelebt sind.

    Wann? Wochentag

    Vergleichen Sie bitte:

    • Сегодня понедельник.
    • В понедельник я обычно работаю.
    • Во вторник, в среду, в четверг и в пятницу я тоже работаю.
    • Когда я отдыхаю? Я отдыхаю в субботу и в воскресенье.
    • Вокресенье было вчера. Вчера, в воскресенье, я отдыхал.

    Objekt des Gedankens und der Rede

    Präpositiv mit Präposition «О»

    Nach dem Verben говорить(sprechen), думать(denken), рассказывать(erzählen), помнить(erinnern sich) stehen die Substantive im Präpositiv mit Präposition «О» als die Objekte des Gedankens oder der Rede.

    Джон думает о чемодане и о Марии.(Jon denkt an den Koffer und an Maria).

    Джон говорит о Москве.(Jon spricht über Moskau).

    Die Fragewörter zu solchen Substantiven lauten О КОМ? О ЧЁМ? (Präposition «О» + Pronomen "Кто", "Что" im Präpositiv)

    Vergleichen Sie bitte:

    Personalpronomen im Präpositiv:

    Genitiv der Substantive

    Ausdruck der Abwesenheit. Genitiv im Verneinungssatz mit dem Wort НЕТ.

    Um die Abwesenheit von etwas oder jemandem auszudrücken, benutzt man das Wort НЕТ und Genitiv des Substantivs oder Pronomens, der den abwesenden Gegenstand oder Person nennt.



    У неё есть собака.У него нет собаки.

    So bildet man Genitiv Singular der Substantive:

    Negationspronomen Никто und Ничто bilden Genitiv НИКОГО́ и НИЧЕГО́.

    Это зал. Здесь никого́ нет.Это магазин. Здесь ничего́ нет.

    1.Zugehörigkeitsangaben (ЧЕЙ)

    Auf die Fragen mit Zugehörigkeitspronomen ЧЕЙ? ЧЬЯ? ЧЬЁ? ЧЬИ? (wessen) antwortet man im Genitiv.

    Это Джон.

    Это его рюкзак.
    Чей это рюкзак?
    Это рюкзак Джона.

    Это его газета.
    Чья это газета?
    Это газета Джона.
      Это Мария.

    Это её багаж.
    Чей это багаж?
    Это багаж Марии.

    Это её визитка.
    Чья это визитка?
    Это визитка Марии.


    - Чей роман «Идиот»?
    - «Идиот» - роман Достоевского.

    2.Attribut (КАКОЙ?)

    Auf die Fragen mit den Pronomen КАКОЙ? КАКАЯ? КАКОЕ? КАКИЕ? (was für ein?) antwortet man auch im Genitiv.


    Это Пушкин, русский поэт.

    Это Музей Пушкина.
    (Какой это музей?)


    Какая это улица? – Это улица Чехова.
    Какой это театр? – Это Театр оперы и балета.

    3.Ganze und Teil.

    Wenn wir ein Teil des Ganzes erwähnen, benutzen wir im Russischen folgende Konstruktion: Substantiv, das ein Teil benennt + Substantiv im Genitiv, das das Ganze benennt. Zum Beispiel:

    Это центр города.

    Париж – столица Франции.
    Дай мне стакан воды!

    Merken Sie sich!
    Bei der Deklination dieser Wortverbindung bleibt das zweite Substantiv im Genitiv!



    Вот центр Москвы. В центре Москвы находится Театр оперы и балета. В Театре оперы и балета работают известные артисты.

    Genitiv in Konstruktionen mit Grundzahlwörtern.

    Wenn eine bestimmte Menge benannt wird, bildet man die Konstruktion „Grundzahlwort +Substantiv“.

    1(eins) ist die einzige Grundzahl im Russischen, die drei Geschlechter aufweist: один(M), одна(F), одно(N) . Sie hat sogar eine Pluralform („одни“) für die Substantive, die nur eine Form haben, z.B. ножницы. Bestimmend ist in diesem Fall das Genus und Numerus des Bezugssubstantivs. Und lediglich nach dieser Grundzahl steht im Russischen, wie im Deutschen, das Substantiv im Nominativ


    один час
    одна минута
    одно такси

    Bei anderen Zahlen gilt: Grundzahlwort + Substantiv im Genitiv Singular oder Grundzahlwort + Substantiv im Genitiv Plural. Sehen Sie sich bitte die Tabellen an:

    числительное +существительные мужского рода:
    числительное + существительные женского рода:

    Achtung! Die Form des Substantivs (Singular oder Plural) ist in diesem Fall vom letzten Glied der zusammengesetzten Zahl abhängig!

    20 (двадцать) рублей, долларов
    21 (двадцать один) рубль, доллар
    22 (двадцать два) рубля, доллара
    25 (двадцать пять) рублей, долларов
    30 (тридцать) минут
    31 (тридцать одна) минута
    32 (тридцать две) минуты
    35 (тридцать пять) минут

    Das Wort два (mit maskulinen und neutralen Substantiven) / две (mit femininen Substantiven) weist zwei Formen auf.

    два студента, два доллара (2 + существительные мужского рода)
    две студентки, две книги (2 + существительные женского рода)

    Unveränderliche Substantive (s. Plural der Substantive, Fortsetzung) bleiben auch bei der Aufzählung unveränderlich.

    1 один евро, одно интервью, одно такси
    2 (два) евро, интервью, такси
    5 (пять) евро, интервью, такси

    Zusammengesetzter Satz mit «который».

    Das Wort который kann als Relativpronomen einen Nebensatz im zusammengesetzten Satz einführen.

    Например:
    Это человек. Он меняет деньги.
    Какой это человек? – Это человек, который меняет деньги.
    Это девушка. Она работает в банке.
    Какая это девушка? – Это девушка, которая работает в банке.

    Das Pronomen «который» wird wie ein Adjektiv nach Kasus, Genus und Numerus dekliniert und stimmt im Genus und Numerus mit dem zu bestimmenden Substantiv im Hauptsatz überein.

    человек – он – который
    девушка – она – которая
    люди – они – которые

    Wenn das zu bestimmende Wort im Hauptsatz ein unbelebtes Substantiv ist, passiert das Gleiche:

    стол - он - который
    книга - она - которая
    дерево - оно - которое
    книги - они - которые

    Merken Sie sich bitte!

    Der Kasus des Wortes «который» hängt von seiner Rolle im Nebensatz ab. In dieser Tabelle ist ein Nebensatz mit «который» unveränderlich und kann zu jedem Hauptsatz in der linken Spalte hinzugefügt werden.







    Lokalangaben mit dem Verb «находи́ться» (sich befinden)

    Im Russischen benutzt man einfache Konstruktionen zur Beschreibung des Ortes (Lokal), des Objektes oder des Menschen.

    Я в кино.

    Анна на работе.

    Книга на столе.

    Aber wenn wir den Sinn der Aussage verstärken möchten, benutzen wir das Verb НАХОДИ́ТЬСЯ.

    Президент сейчас нахо́дится в Италии.

    Красная площадь нахо́дится в Москве.

    Мы сейчас нахо́димся около здания университета.

    Sätze mit dem Verb находиться sind mehr formell. Vergleichen Sie bitte:

    Красная площадь – в центре Москвы. – Umgangssprachlicher Stil.

    Красная площадь находится в центре Москвы. – Formeller Stil.

    Das ist ein Reflexivverb, merken Sie sich seine Konjugation:

    Wie man die Möglichkeit/ Unmöglichkeit der Handlung ausdrückt.

    1.Die Möglichkeit/ Unmöglichkeit der Handlung wird mit der Konstruktion „МО́ЖНО/НЕЛЬЗЯ́ +Infinitiv“ ausgedrückt.

    Здесь мо́жно пла́вать, в бассе́йне есть вода́.Здесь нельзя́ пла́вать, в бассе́йне нет воды́.


    Здесь мо́жно войти́. Дверь откры́та.Здесь нельзя́ войти́. Дверь закры́та.


    2. Genau so wird das Erlauben oder das Verbot der Handlung ausgedrückt.


    Здесь нельзя́ кури́ть.Там мо́жно кури́ть.




    3. Das Erlauben/Verbot der Handlung wird mit der Konstruktion „Substantiv/Pronomen im Dativ + МО́ЖНО/НЕЛЬЗЯ́ + Infinitiv“ ausgedrückt.

    У О́льги грипп. Ей нельзя́ есть моро́женое и ходи́ть на рабо́ту. Ей мо́жно сиде́ть до́ма и пить горя́чий чай.

    Merken Sie sich! In solchen Konstruktionen wird niemals das Substantiv im Nominativ verwendet. Substantiv/Pronomen steht hier immer im Dativ.

    Ausdruck der positiven gefühlsbetonten Bewertung.

    1. Ausdrücke «Какая хорошая идея!», «Как красиво!»

    Um unsere Begeisterung über etwas auszudrücken, benutzt man einen Ausrufesatz mit einer besonderen Intonation. Sie heißt ИК-5. Dabei klingt unsere Stimme höher als sonst.

    Eine ähnliche Intonation wird bei der Benennung des höheren Grades des Merkmals verwendet. In diesem Fall wird der Ton etwas niedriger.

    Merken Sie sich die Anfangswörter dieser Ausrufesätze. Diese Wörter sind den Fragewörtern ähnlich. Hier werden sie verwendet, um eine positive gefühlsbetonte Bewertung, Begeisterung, Freude oder einen höheren Grad des Merkmals auszudrücken. In den Fragen wird eine andere Intonation verwendet (ИК-2).

    2. Ausdrücke «Такая хорошая идея!», «Так красиво!»

    Wenn die Begeisterung über eine Handlung ausgedrückt wird, wird das Modell "так + Adverb + Verb" verwendet.

    Ты так хорошо́ поёшь!
    Она так прекра́сно игра́ла!
    Мы так замеча́тельно отдохну́ли!

    Wenn die Begeisterung über eine Eigenschaft eines Gegenstandes ausgedrückt wird, wird das Modell "такой/такая/такое/такие + Adjektiv" verwendet.

    Тако́й интере́сный го́род!
    Така́я краси́вая де́вушка!
    Ты тако́й у́мный!
    Эта у́лица така́я дли́нная!

    Merken Sie es sich! Das Gleiche kann man durch die Konstruktionen mit den Wörtern как und какой ausdrücken, aber die Wortstellung in den Sätzen verändert sich.

    Как хорошо́ ты поёшь!
    Как хорошо́ она игра́ла!
    Как мы прекра́сно отдохну́ли!
    Како́й ты у́мный!
    Кака́я дли́нная улица!

    Es gibt viele Fortbewegungsverben im Russischen. Wir werden sie Schritt für Schritt erlernen.

    1. Идти – ехать (gehen-fahren)

    Идти heißt gehen, ехать heißt fahren. Beide Verben drücken den unvollendeten Aspekt aus.

          

    Nutzung von ИДТИ и ЕХАТЬ

    Fortbewegung im konkreten Zeitpunkt:

    Она идёт сейчас в кино.Она едет на машине или на велосипеде?
          

    Вчера в пять часов мы ехали домой.

    В пятницу утром мы шли на стадион.



    Zielgerichtete Fortbewegung

    идти на работу

    ехать в театр

    Чтобы обозначить цель, по направлению к которой совершается движение, нужно использовать существительное в винительном падеже (4) с предлогом в или на:

    Вы вечером идёте в театр или в ресторан? – Куда вы идёте?

    Игорь едет на работу или в бассейн? - Куда он едет?

    Она едет отдыхать в Италию летом. – Куда она едет?

    Они сейчас идут на работу. – Куда они сейчас едут?

    Manchmal verwendet man die Konstruktion идти/ехать + Infinitiv.

    Мы идём домой.

    ехать отдыхать

    Man benutzt auch die Adverbien туда́, сюда́, домо́й (dorthin, hierher, nach Hause).

    Иди сюда!

    Мы идём домой.


    Merken Sie sich diese Adverbien und Präpositionen.





    Konstruktionen mit dem Wort нужен (brauchen).

    1. Wenn es in einem Satz um eine Handlungsnotwendigkeit geht, benutzt man das folgende Satzmodell:

    Мне нужно работать. Ивану надо идти сегодня в поликлинику.

    Марте нужно было вчера прочитать статью

    Студентам надо будет рассказать о себе на экзамене.

    Merken Sie sich bitte! «Нужно/ надо» sind die Adverbien und deswegen unveränderlich.

    2. Wenn es in einem Satz um einen Bedarf an einem Gegenstand geht, benutzt man das andere Satzmodell

    Мне нужна эта книга. Мне нужен директор.

    Нам нужно испанское посольство.

    Вам нужны новые учебники.

    Merken Sie sich bitte, dass sich die Wörter нужен und нужна im Genus und Numerus an ihr Bezugswort anpassen.

    машина – нужна

    билет - нужен

    объяснение - нужно

    деньги – нужны.

    Beschreibung des Zustandes.

    Um eine moralische Verfassung oder einen physischen Zustand zu beschreiben, wird das folgenede Modell verwendet: Substantiv/Personalpronomen im Dativ+Verb быть + Adverb

    Мальчику грустно одному.Друзьям в цирке весело.
    Людям было жарко.Ему было холодно.
    Вам будет там интересно!Без тебя ему будет грустно.

    Merken Sie sich bitte! Die Präsensform des Verbs быть wird nicht gebraucht! Die Präteritumsform des Verbs быть ist hier бы́ло und die Futurform – бу́дет.

    Zeitangaben mit den Wörtern «через» und «назад»

    Im Russischen werden oft Sätze mit den Präpositionen «через» (in x Tagen, Stunden, Monaten usw.) und «назад» (vor x Stunden, Tagen usw.) gebraucht.

    Два дня назад Мария покупала на рынке фрукты и овощи.

    Через три часа у Марии дома будет вечеринка.

    Merken Sie sich!

    Wenn wir über die Vergangenheit reden, benutzen wir das Modell : Substantiv im Akkusativ + назад (vor…). Z.B. минуту назад, два часа назад, день назад, неделю назад.

    Wenn wir über die Zukunft reden, benutzen wir das Modell : Через (in…) + Substantiv im Akkusativ. Z.B. через минуту, через день, через месяц, через год

    Ausdruck einer Einladung, eine Handlung zusammen auszuführen (Lass uns…).

    Wenn Sie jemandem vorschlagen, etwas gemeinsam zu unternehmen, verwenden Sie bitte diese zwei Konstruktionen:

    1. Imperativ des Verbs давать (дава́й / дава́йте) + Infinitiv des Verbs

    Дава́й дружи́ть!
    Дава́йте игра́ть вме́сте!

    2. Imperativ des Verbs давать (дава́й / дава́йте) + Verbi, 1. Person Plural (oft wird mit dem vollendeten Verb verwendet).

    Давай познакомимся!

    ХОДИТЬ-ЕЗДИТЬ

    Im Russischen gibt es außer идти-ехать mehrere Fortbewegungsverben.

    пешком – ходи́ть (как идти́)
    или на транспорте – е́здить (как е́хать):

            

    Was ist korrekt: ИДТИ́ / Е́ХАТЬ или ХОДИ́ТЬ / Е́ЗДИТЬ?

    Verben идти́ / е́хать bedeuten Fortbewegung in einem konkreten Moment:

    Ein Gespräch auf die Straße.

    – Приве́т! Куда́ ты сейча́с идёшь?
    – Я иду́ в магази́н. А ты?
    – А я иду́ в библиоте́ку.

    Сего́дня у́тром я е́хал на рабо́ту на маши́не и до́лго стоя́л в про́бке.

    За́втра ве́чером я бу́ду е́хать в по́езде и смотре́ть в окно́.

    Das ist eine Bewegung in eine Richtung:

    идти в магазин
    ехать на работу
    ехать в Москву
    идти в музей

    Verben ходить/ездить bedeuten eine mehrmalig (oft, selten, regulär usw.) ausgeführte Bewegung:

    Я е́зжу на ра́боту на метро́ ка́ждый день. А ра́ньше я е́здил на работу́ на маши́не.
    Ка́ждые выходны́е мы с друзья́ми хо́дим в кино́.
    Ка́ждый день я ходи́л на рабо́ту пешком, когда́ рабо́тал на фи́рме в Петербурге.
    Мы регуля́рно е́здили на метро́, когда́ жи́ли в Росси́и.

    Sie können auch eine Bewegung in verschiedene Richtungen bezeichnen:

    Андре́й лю́бит путеше́ствовать и ча́сто е́здит в ра́зные стра́ны.
    Ната́ша лю́бит вку́сную еду́ и ча́сто хо́дит в рестора́ны.

    Vergleichen Sie bitte:

    Сейчас я еду в Петербург. Я очень люблю ездить по России.
    Мы идём сейчас на выставку. В Москве мы каждую неделю ходим на выставки, в музеи или театры.

    Merken Sie sich bitte!

    Sätze mit ходить/ездить im Präteritum haben oft die gleiche Bedeutung, wie Sätze mit dem Verb быть im Präteritum.

    Мы ходи́ли на конце́рт. = Мы бы́ли на конце́рте.
    Мы е́здили в Пари́ж = Мы бы́ли в Пари́же.

    Merken Sie sich bitte, dass nach dem Verb быть wird als Ortsangabe ein Substantiv im Präpositiv (6. Kasus) verwendet : где? (6): быть на работе, быть в офисе. Nach den Verben идти/ехать und ходить/ездить wird für die Bezeichnung der Richtung ein Substantiv im Akkusativ verwendet: куда? (4): ездить в офис, ходить в школу

    ПОЙТИ, ПОЕХАТЬ

    Verben des vollendeten Aspektes ПОЙТИ́ und ПОЕ́ХАТЬ werden mit der Präposition ПО- gebildet. Vergleichen Sie bitte Konjugation der Verben идти́ / пойти́ und е́хать / пое́хать:

    Verben mit der Präposition ПО verwendet man in den folgenden Fällen:

    1.Das Modell "хоте́ть/мочь + пойти/ поехать" verwendet man, um einen Wunsch, eine Absicht oder Möglichkeit einer Fortbewegung zu beschreiben.

    Я хочу́ пойти́ в кино́.

    Я могу́ пое́хать в Петербу́рг че́рез неде́лю.

    Вы хоти́те пойти́ на конце́рт за́втра?

    Ты мо́жешь пое́хать на метро́?

    2. Die Verben пойти / поехать bedeuten dank der Präposition den Anfang einer Fortbewegung in irgendeine Richtung.

    Она пошла в кино́.Он пое́хал в Ки́ев.

    Wenn eine Reihenfolge der Fortbewegung beschrieben wird, verwendet man auch Verben mit ПО-, um den Anfang jeder einzelnen Fortbewegung zu benennen:

    Вчера́ я снача́ла пошла́ в магази́н, пото́м пошла́ в кино́, пото́м пошла́ в парк, пото́м пое́хала к подру́ге.

    – Каки́е у тебя́ пла́ны на за́втра?

    – У́тром в пое́ду на ры́нок, пото́м пое́ду магази́н, пото́м пойду́ в бассе́йн, а ве́чером пойду́ с дру́гом в рестора́н.

    Merken Sie sich bitte! Um ein Ereignis zu beschreiben, werden im Russischen drei verschiedene Verben benutzt, abhängig davon, wie es beschrieben wird, als die Vergangenheit, Zukunft oder Gegenwart:

    Вчера́ А́нна ходи́ла в кино́. = А́нна была́ в кино́.

    А́нна идёт в кино́ сейча́с. = А́нна сейча́с на пути́ в кино́.

    А́нна пойдёт в кино́ за́втра.

    Давай пойдём! Давай поедем!

    Wenn Sie jemandem vorschlagen, etwas mit Ihnen zu unternehmen, benutzen Sie bitte das Satzmodell mit dem Wort дава́й (wenn Sie die Person duzen) oder дава́йте (wenn Sie sie siezen).

    Дава́й пое́дем на метро́! Дава́йте пое́дем на метро!

    Давай ку́пим биле́ты на э́тот конце́рт! Дава́йте ку́пим биле́ты на э́тот конце́рт!

    Über den Begriff Aspekte des Verbs.

    Vielleicht haben Sie schon bemerkt, dass es im Russischen die Verben gibt, die einander sehr ähnlich sind. Sie haben die gleiche Bedeutung, beschreiben ähnliche Handlungen, aber sind trotzdem verschieden. Z.B.:

    Я писал письмо. Я написал письмо.
    Вы начинали смотреть фильм? Вы начали смотреть фильм?
    Друзья пили пиво. Друзья выпили пиво.


    Wo ist da der Unterschied? Das sind verschiedene Aspekte, vollendeter und unvollendeter. Viele Verben im Russischen haben also ihr Aspektepaar, d.h. ähnliches Verb eines anderen Aspektes.

    Jetzt sind für uns folgende Fragen wichtig:

    1. Wie unterscheidet man zwischen beiden Aspekten? Was für Merkmale hat jeder Aspekt?
    2. Wie wählt man den richtigen Aspekt?

    Bildung der Aspekte

    Die „Hauptform“ des Verbs ist die des unvollendeten Aspektes (форма несовершенного вида). Sie finden diese Form im Wörterbuch. Das Verb in dieser Form beschreibt die eigentliche Handlung. Den vollendeten Aspekt (совершенный вид) bildet man auf verschiedene Weise:

    1. Durch Präfixe
    2. Durch Suffixe
    3. Durch Verwendung eines anderen Wortes

    Gebrauch der Aspekte

    Gebrauch der Aspekte zum Ausdruck einer einmaligen Handlung, einer wiederholenden Handlung oder einer Handlung im Bezug auf das Ergebnis.

    Wenn wir eine sich wiederholende Handlung beschreiben, benutzen wir den unvollendeten Aspekt. Wenn wir eine abgeschlossene einmalige Handlung mit einem bereits bekannten Ergebnis beschreiben, dann verwenden wir den vollendeten Aspekt.

    In der Regel steht der unvollendete Aspekt in einem Satz mit folgenden Adverbien: иногда (manchmal), часто (oft), регулярно (regulär), днём (am Tag) usw.

    Ирина не любит готовить, она редко готовит.

    Oft benutzt man die Wortverbindungen каждый день (jeden Tag), каждое утро (jeden Morgen), каждый год (jedes Jahr).

    Мы завтракаем каждый день утром в 8 часов.
    Родители звонят мне каждую неделю.

    Wenn wir eine einmalige Handlung mit für uns aktuellem Ergebnis beschreiben, benutzen wir den vollendeten Aspekt.

    Я купила вкусный торт – вот он, давай его съедим!
    Друзья посмотрели новый фильм вчера – фильм им очень понравился.

    Vergleichen Sie bitte:

    Марина обычно не покупает вещи в магазине, а покупает их на рынке. Но сегодня она увидела на рынке красивое пальто и шляпу и купила их.

    Игорь редко звонит мне домой так поздно, а вчера вечером он почему-то мне позвонил.

    Pronomen СВОЙ

    Sie wissen bereits, dass es im Russischen Possesivpronomen gibt: мой, твой, его usw . Z.B.:

    Это я. Этой мой дом.

    Вот мой друг. Мы давно знаем его жену.

    Здесь учатся студенты. Я покажу тебе их аудиторию.

    Es gibt auch das reflexive Possesivpronomen свой, es bezieht sich immer auf das Satzsubjekt.

    Es wird nach Kasus, Numerus und Genus dekliniert, wie die Possessivpronomen мой, твой:

    Aber das Pronomen свой wird nicht als Attribut des Satzsubjekts verwendet:

    Это я, это мой друг. Друг, ein Substantiv im Nominativ Plural, ist ein Subjekt .

    Вчера к нам пришли в гости наши друзья. Друзья, ein Substantiv im Nominativ Plural, ist ein Subjekt .

    Nur wenn ein Satzsubjekt auch der Besitzer des Gegenstandes ist, verwendet man das Pronomen свой bei der Benennung des Gegenstandes.

    Merken Sie sich bitte den Unterschied zwischen Possesivpronomen und dem Pronomen свой:

    Это Ве́ра и её маши́на.
    Она е́здит на рабо́ту на свое́й маши́не.
    Это Кири́лл и его́ маши́на.
    Он е́здит на рабо́ту на свое́й маши́не.

    Aspekte des Verbs. Fortsetzung

    Der Gebrauch des unvollendeten Aspektes zum Ausdruck einer Handlung und eines Handlungsablaufs.

    Zum Ausdruck der Handlungszeitspanne verwendet man den unvollendeten Aspekt und die Wörter, die einen Zeitaufwand beschreiben: долго (lange Zeit), недолго (nicht lange), пять минут (fünf Minuten), целый год (ganzes Jahr) usw.

    Вчера я работал весь вечер.
    Ты говоришь по телефону два часа!

    Wenn wir fragen, ob eine Handlung ausgeführt wurde, verwenden wir auch den unvollendeten Aspekt.

    – Марта читала русскую литературу?

    – Да, Марта читала романы Льва Толстого. (Ответ положительный, данное действие было).

    Мы вчера вечером смотрели телевизор. (Здесь важно только назвать действие, дополнительная информация – какую программу смотрели, сколько времени – не важна).

    Vergleichen Sie bitte:
    – Вы смотрели новый фильм Феллини?
    – Да, смотрели.
    – Вы посмотрели новый фильм Феллини, фильм вам понравился?
    – Да, мы посмотрели вчера этот фильм. Это прекрасный фильм!

    Wann? In welchem Monat ?

    Merken Sie sich bitte die Konstruktion: Präposition „в“ + Substantiv (Monatsname) im Präpositiv

    Futur der Verben des unvollendeten/vollendeten Aspektes.

    Im Russischen gibt es zwei Futurformen, das so genannte einfache Futur (für die Verben des vollendeten Aspektes) und das zusammengesetzte (für die Verben des unvollendeten Aspektes). Vergleichen Sie bitte:

    Я бу́ду чита́ть журна́л ещё час. – unvollendeter Aspekt «читать», weil es um einen Prozess geht. Я прочита́ю журна́л и дам его́ тебе́. – vollendeter Aspekt «прочитать», weil es um das Ergebnis der Handlung geht.

    Die zusammengesetzte Form des Futurs wird mit dem Verb быть im einfachen Futur und dem Infinitiv des Hauptverbs gebildet:

    быть+инфинитив

    я бу́ду чита́ть
    ты бу́дешь чита́ть
    он бу́дет чита́ть
    мы бу́дем чита́ть
    вы бу́дете чита́ть
    они бу́дут чита́ть

    Die einfache Form des Futurs wird durch Anfügung von Personalendungen an den Verbstamm gebildet. Die Verben des vollendeten Aspektes werden nach Person und Zahl konjugiert:

    чита́ю (НСВ, наст.вр.) – прочита́ю (СВ, буд.вр.), прочитаешь, прочитает….
    пишу́ (НСВ, наст.вр.) – напишу́ (СВ, буд.вр.), напишешь, напишет…
    иду́ (НСВ, наст.вр.) – приду́ (СВ, буд.вр.), придёшь, придёт….

    Die Kategorie des Aspektes beeinflusst die Auswahl der Futurformen und ihre Bedeutungsunterschiede. Die zusammengesetzte Form wird zum Ausdruck einer sich in der Zukunft wiederholenden Handlung, eines Prozess oder Faktes der Handlung verwendet.

    Die einfache Form wird zum Ausdruck einer einmaligen Handlung oder eines Resultats der Handlung gebraucht:

    Vergleichen Sie bitte die Konjugation der Verben des unvollendeten/vollendeten Aspektes:

    Reflexive Verben

    Im Russischen gibt es Verben mit ся/сь-Partikeln am Ende. Diese Partikeln sind ein Rest des Pronomens себя. Vergleichen Sie bitte:

    фотографировать себя = фотографироваться

    одевать себя = одеваться

    Das sind reflexive Verben. Bei der Konjugation bleiben die Partikeln ся/сь immer am Ende des Verbs.

     

    Verben mit –ся können Gegenseitigkeit ausdrücken.

     

     

     

    Merken Sie sich bitte, dass Konsonanten- , Vokal- und Suffixwechsel kommen bei diesen Verben genau so wie bei anderen Verben vor.

    Dativ

    Dativ als Kasus des Empfängers.

    Das Substantiv oder das Pronomen, das den Empfänger der Rede oder der Handlung nennt, wird im Dativ verwendet und antwortet auf die Frage КОМУ? Wem?



    Belebte und unbelebte Substantive im Dativ, die Empfänger nennen, stehen im Satz hinter dem Verb (3).

    Merken Sie sich bitte, dass das direkte Objekt hinter dem Verb im Akkusativ und das indirekte Objekt (Empfänger) im Dativ stehen(3).

    Nach manchen Verben wird zur Präzisierung ein Infinitiv verwendet.

    1. Ein Empfänger einer Postsendung wird auch im Dativ aufgeschrieben.

    2. Der Dativ wird auch in Wortverbindungen verwendet: Памятник (Denkmal)+Substantiv im Dativ, das die zu ehrende Person nennt.

    Памятник Пушкину

    Памятник Чайковскому

    Памятник Петру Первому

    3. Nach den Verben der Fortbewegung wird als Zielbeschreibung (wenn Ziel = Person) der Dativ mit Präposition К verwendet.

    Марина сейчас едет в гости к Петру.

    Вера вечером Иван пришел к Татьяне на день рожденья.

    Vergleichen Sie bitte!

    Идти, ехать (куда? – место – Винительный падеж) - в театр, на выставку, на работу

    Идти, ехать (к кому? – человек – Дательный падеж) - к Маше, к Виктору, к родителям

    Fortbewegungsverben mit Präpositionen

    Verben ИДТИ́ / Е́ХАТЬ mit den Präpositionen ПО-, ПРИ-, У- bekommen andere Bedeutung:

    Die Verben прийти́ / прие́хать, по́йти / пое́хать, уйти́ / уе́хать drücken den vollendeten Aspekt aus!

    ПРИЙТИ, ПРИЕХАТЬ

    Den Prozess im Bezug auf das Ziel der Fortbewegung beschreibt man mit den Verben des vollendeten Aspektes прийти́ и прие́хать.

    Он пришёл на рабо́ту. = Он на рабо́те.

    Он прие́хал в Москву́. = Он в Москве́.

    Die Verben прийти́ / прие́хать verwendet man auch im Sinne von „zurückkehren“.

    Я до́лго гуля́ла вче́ра и пришла́ (= верну́лась) домо́й то́лько в 11 ве́чера.

    Achten Sie darauf, wie diese Verben konjugiert werden.

    ПОЙТИ, ПОЕХАТЬ

    Verben des vollendeten Aspektes ПОЙТИ́ und ПОЕ́ХАТЬ werden mit der Präposition ПО- gebildet. Vergleichen Sie bitte Konjugation der Verben идти́ / пойти́ und е́хать / пое́хать:

    Verben mit der Präposition ПО verwendet man in den folgenden Fällen:

    1.Das Modell "хоте́ть/мочь + пойти/ поехать" verwendet man, um einen Wunsch, eine Absicht oder Möglichkeit einer Fortbewegung zu beschreiben.

    Я хочу́ пойти́ в кино́.

    Я могу́ пое́хать в Петербу́рг че́рез неде́лю.

    Вы хоти́те пойти́ на конце́рт за́втра?

    Ты мо́жешь пое́хать на метро́?

    2. Die Verben пойти / поехать bedeuten dank der Präposition den Anfang einer Fortbewegung in irgendeine Richtung.

    Она пошла в кино́.Он пое́хал в Ки́ев.

    Wenn eine Reihenfolge der Fortbewegung beschrieben wird, verwendet man auch Verben mit ПО-, um den Anfang jeder einzelnen Fortbewegung zu benennen:

    Вчера́ я снача́ла пошла́ в магази́н, пото́м пошла́ в кино́, пото́м пошла́ в парк, пото́м пое́хала к подру́ге.

    – Каки́е у тебя́ пла́ны на за́втра?

    – У́тром в пое́ду на ры́нок, пото́м пое́ду в магази́н, пото́м пойду́ в бассе́йн, а ве́чером пойду́ с дру́гом в рестора́н.

    Merken Sie sich bitte! Um ein Ereignis zu beschreiben, werden im Russischen drei verschiedene Verben benutzt, abhängig davon, wie es beschrieben wird, als die Vergangenheit, Zukunft oder Gegenwart:

    Вчера́ А́нна ходи́ла в кино́. = А́нна была́ в кино́.

    А́нна идёт в кино́ сейча́с. = А́нна сейча́с на пути́ в кино́.

    А́нна пойдёт в кино́ за́втра.

    УЙТИ, УЕХАТЬ

    Mit dem Satzmodell "Verb уйти́ /уе́хать + Präposition ИЗ / С + Substantiv im Genitiv als Bezeichnung für einen Startpunkt“ beschreibt man den Prozess im Bezug auf den Startpunkt der Fortbewegung.

    Андрей уе́хал из Москвы. = Андрей не в Москве.

    Unabhängig davon, von welcher Phase der Fortbewegung die Rede ist oder was für ein Verb benutzt wird, wird in solchen Konstruktionen der Startpunkt immer als Substantiv im Genitiv mit der Präposition ИЗ/С und dem Zielort als Substantiv im Akkusativ mit der Präposition В/НА verwendet.

    Андре́й уе́хал / пое́хал / е́дет / прие́хал из Москвы в Петербург.

    О́льга ушла́ / пошла́ / идёт / пришла́ с рабо́ты на дискоте́ку.

    Achten Sie darauf, wie die Verben уйти und уехать konjugiert werden.

    Instrumental

    Bedeutung des Instrumentals

    1.Gemeinsame Handlung

    Man verwendet Instrumental mit der Präposition C in folgenden Sätzen:

    Zum Beispiel:
    – Тимур, с кем ты вчера играл в футбол?
    – Я играл с Иваном, с Андреем, с Сергеем, с Виктором.
    – С кем Маша ходила в кино?
    – Маша ходила в кино с подругой Леной.

    Анна с Антоном и Петей завтра поедут в Петербург. = Анна, Антон и Петя поедут в Петербург.



    2.Beschreibung durch Merkmale.

    Für die Beschreibung durch die Merkmale wird im Russischen oft der Instrumental mit der Präposition C verwendet.

    Zum Beispiel:
    Вот бутерброд с сыром, а вот бутерброд с колбасой.
    (Какой бутерброд? С чем бутерброд?)

    Вот человек с газетой. (Какой человек?)

    - Какую воду вы будете пить?
    - Я буду пить воду с газом.

    А вот и плов с мясом!

    Bildung des Instrumentals.

    Instrumental der Personalpronomen:

    Instrumental der Substantive:

    Altersbeschreibung

    Für die Altersbeschreibung verwendet man im Russischen das Modell Substantiv im Dativ + Zahl + Substantiv год, года, лет.

    Это Иван. Ивану сейчас 16 лет.

    Это Ирина. Ей сейчас 10 лет.

    Сколько лет Марине Николаевне? Марине Николаевне 48 лет.

    Reflexive Verben (Abschluß)

    Im Russischen gibt es mehrere Gruppen von reflexiven Verben. Die erste Gruppe beinhaltet die eigentlichen reflexiven Verben (одева́ться, sich anziehen, умыва́ться, sich waschen). Zur zweiten Gruppe gehören die Verben mit Bedeutung der Gegenseitigkeit (reziproke Verben): здоро́ваться, einander grüßen, обнима́ться, sich umarmen. Andere Verben werden ohne –ся/сь einfach nicht gebraucht, deswegen muss man sich solche Verben merken. Hier sind sie:





    Instrumental

    Bedeutung des Instrumentals (Fortsetzung)

    Der Instrumental der Substantive bei der Tätigkeitsbezeichnung oder Berufsbezeichnung.

    Im Russischen kann man das folgende Satzmodell verwenden: Subjekt (Substantiv im Nominativ) + Berufsbezeichnung (Substantiv im Nominativ)

    Виктор инженер. Мария журналистка.

    Aber nach den Verben работать (arbeiten), быть (sein=arbeiten als) und стать (werden) stehen die Substantive, die Berufe bezeichnen, im Instrumental.

    Инна работает менеджером.

    Merken Sie sich!

    Das Verb БЫТЬ: vergessen Sie nicht, dass eine Präsensform wird nicht gebraucht !

    Катя не хочет быть врачом, она хочет быть журналисткой.

    Иван был студентом, а сейчас он банкир, работает в банке.

    Николай сейчас еще студент, но после института он будет инженером.

    СТАТЬ

    Они стали политиками.
    Татьяна стала музыкантом.
    Сергей станет бизнесменом.
    Мы станем друзьями.

    Instrumental

    Bedeutung des Instrumentals (Fortsetzung)

    4. Instrumental als Objekt

    Merken Sie sich das folgende Modell: das Verb занима́ться (sich beschäftigen, treiben), интересова́ться (sich interessieren), увлека́ться (etw. als Hobby betreiben, eine Vorliebe für etw. haben) + Substantiv im Instrumental (ohne Präposition С)

    ЗАНИМАТЬСЯ (чем?) спортом, иностранным языком, наукой, бизнесом

    Я люблю зимой заниматься спортом.

    ИНТЕРЕСОВАТЬСЯ (чем?) искусством, музыкой, театром…

    Марина музыкант. Она всегда интересовалась музыкой.

    Иван бизнесмен. Он занимается бизнесом всегда.

    Когда у неё есть свободное время, она катается на коньках.

  • 
    © 2007-2012 Center For International Education