Le temps de parler en russe ::Le guide grammatical
Globus   Time  
Les informations sur le pays Le guide grammatical Vocabulaire du cours

Retour
Le guide grammatical

LE SUBSTANTIF

Le genre des substantifs

Les substantifs en russe sont de trois genres – masculins, féminins et neutres. Le genre de noms se reconnaît à la terminaison.

Les noms masculins se terminent par:

une consonneпаспорт, журнал, компьютер
музей
un signe mou -Ь словарь

Les noms féminins se terminent par:

страна, газета, виза
фамилия
un signe mou -Ь площадь

Les noms neutres se terminent par:

-Oписьмо, яблоко
-Eморе, кафе

MASCULIN
ОН
FÉMININ
ОНА
NEUTRE
ОНО
паспорт
журнал
компьютер
музей
словарь
страна
газета
виза
фамилия
площадь
письмо
яблоко
море
кафе

SINGULIER ET PLURIEL

Это студент. Это студенты.


Это газета. Это газеты.

Le pluriel des substantifs dans la langue russe se forme de la façon suivante:

  • - Les noms masculins prennent les terminaisons , qui sont ajoutées aux formes du singulier:
    • -Ы, -И:
      • документ – документы
      • журнал – журналы
  • - Les noms féminins au pluriel changent leurs terminaisons :
    • se remplace par
      • виза – визы
      • газета – газеты
    • se remplace par
      • фамилия – фамилии
  • - Les noms neutres au pluriel changent leurs terminaisons :
    • se remplace par
      • письмо – письма
    • se remplace par
      • море – моря

Le mot ЯБЛОКО (une pomme) est une exception, la forme du pluriel de ce mot est ЯБЛОКИ!

Attention! Les mots ДЕНЬГИ, ОЧКИ ne s'emploient qu' au pluriel.

Le singulier Le pluriel
ОН документ документы
журнал журналы
ОНА виза визы
газета газеты
фамилия фамилии
ОНО письмо письма
море моря
деньги
очки

Les pronoms personnels

я мы
ты вы
он
она
оно
они

Les pronoms ОН, ОНА peuvent nommer des objets animés et inanimés. Le pronom ОНО nomme seulement des objets inanimés.

КТО? ЧТО?
ОН Это турист. Он тут. Это паспорт. Он тут.
ОНА Это девушка. Она тут. Это виза. Она тут.
ОНО Это яблоко. Оно тут.

Le pronom ВЫ est non seulement la forme du pluriel. Il faut employer ce pronom comme une forme polie quand vous vous adressez à une personne inconnue ou aînée.



LES PROFESSIONS. La formation des substantifs féminins

Pour former les substantifs féminins signifiant les professions, les noms masculins prennent le suffix et bien sûr la terminaison du genre féminin .

Это студент. Это студенка.
он она
студент студентка
журналист журналистка
турист туристка

Par exemple: 

      Он студент. – Она студентка.

      Он журналист. – Она журналистка. 

Mais en russe il y a un groupe de mots signifiant les professions dont la forme ne change pas selon le sex d'une personne. Par exemple: 

     Он менеджер. – Она менеджер.

     Он инженер. – Она инженер.

     Он доктор. – Она доктор.

     Он музыкант. – Она музыкант. 
 

La négation dans la langue russe

Il faut employer deux particules négatives pour former la réponse négative (pour répondre aux OUI/NON questions). D'abord, il faut dire НЕТ, et après il faut employer НЕ devant le mot nécessaire.

Par exemple: ЭТО КЛЮЧ? НЕТ, ЭТО НЕ КЛЮЧ.

  • БАГАЖ ТУТ? НЕТ, БАГАЖ НЕ ТУТ.
  • ВЫ СТУДЕНТ? НЕТ, Я НЕ СТУДЕНТ.
  • ОНА МЕНЕДЖЕР? НЕТ, ОНА НЕ МЕНЕДЖЕР.

Attention!

L'intonation joue un rôle très important dans la formation d'une question ou d'une réponse. Vous accentuez le mot le plus important pour vous en montant l'intonation sur ce mot.

Il faut prononcer не et le mot suivant ensemble. Il n' y a pas d'accent sur не.

  • «не тут» - [ нитут]
  • «не она» - [ ниана]

Selon le sens de la question, on peut employer не devant:

un substantif:
Это стол? - Нет, не стол.
un pronom:
Дом там? - Нет, не там.
un verbe:
Ты знаешь? - Нет, не знаю.
un adjectif:
Дом большой? – Нет, не большой.

Les pronoms

  1. Les pronoms possessifs à la 1-ère et à la 2ème personne s'accordent en genre, en nombre et en cas avec le substantif désignant l'objet (ou les objets) en question. Par exemple: мой билет - mon billet (билет – masculin), твоя виза - ton visa (виза – féminin), моё яблоко - ma pomme (яблоко – neutre), ваши деньги - votre argent (деньги – pluriel).
  2. Les pronoms possessifs его, её, их ne s'accordent qu'avec "le possesseur". Alors le choix du pronom possessif à la troisième personne dépend du genre et du nombre du sujet-possesseur:
    • Это Антон. Он здесь. Это его билет, его виза, его фото, его деньги.
    • Это Анна. Она там. Это её билет, её виза, её фото, её деньги.
    • Это Антон и Анна. Это они. Это их журнал, их виза, их фото, их деньги.
  3. Dans la langue russe pour apprendre à qui appartient un objet, il faut poser la question avec le pronom interrogatif чей? ou ses formes чья? чьё? чьи?. Le choix d'une forme dépend du genre et du nombre du substantif désignant l'objet (ou les objets) en question:
    • Это Мария. Это билет. Это её билет. Чей это билет? (le mot «билет» est masculin, c'est pourquoi le pronom interrogatif est «чей»).
    • Это Джон. Это виза. Это его виза. Чья это виза? (le mot «виза» en russe est féminin, c'est pourquoi le pronom interrogatif est «чья»).
    • Это Антон. Это яблоко. Это его яблоко. Чьё это яблоко? (le mot «яблоко» en russe est neutre, c'est pourquoi le pronom interrogatif est «чьё»).
    • Это Анна и Джон. Это деньги. Это их деньги. Чьи это деньги? (le mot «деньги» est au pluriel, c'est pourquoi le pronom interrogatif est «чьи»).

Les nationalités dans la langue russe

Dans la langue russe il y a des mots spéciaux pour désigner les nationalités. Il y a des formes différentes pour le masculin et le féminin. Pour désigner un groupe de gens d'une certaine nationalité, on emploie la forme spéciale du pluriel.

Regardez le tableau: les noms du masculin se forment généralement à l’aide du suffixe -ец- (канадец), -ан-+-ец- (американец), moins souvent à l’aide du suffixe -анин (англичанин). Certains noms masculins ont des formes spéciales: француз, турок, грек. L'exception - русский (русская, русские). Русский – c’est une forme de l’adjectif.

Les noms féminins se terminent généralement en -ка (канадка), -анка (американка) ou янка (китаянка), excepté: француженка.

Le pluriel se forment selon les mêmes règles que le pluriel des noms.

Si un nom masculin se termine en -ец (канадец) ou -анец (американец), le nom correspondant du pluriel se terminera en -цы (канадцы) ou -анцы (американцы). Le pluriel des noms du type француз, грек se forment en ajoutant la terminaison ou : французы, греки. Faites attention à la forme туроктурки. Les noms masculins en -анин ont la forme du pluriel spéciale qui se termine en -ане: англичанинангличане.

Comme vous voyez il existe beaucoup de formes des noms désignant les nationalités. L'essentiel est que pour la désignation des nationalités on emploie des formes spéciales des substantifs et non pas des adjectifs. Il faut apprendre par coeur des exceptions et des formes spéciales.

LES ADVERBES

Pour décrire une action ou un état on emploie d'habitude des adverbes. L'adverbe – c'est une partie du discours invariable.

Pour dire où (где) se passe l'action, on emploie les adverbes qui répondent à la question где?. Ce sont les adverbes de lieu.

  • Номер справа.
  • Лифт там, слева.
  • Ресторан внизу.

Pour dire quand (когда) se passe l'action, on emploie les adverbes qui répondent à la question когда?. Ce sont les adverbes de temps.

  • Завтрак утром, обед днём, ужин вечером.

Pour décrire la qualité de l'action ou de l'état, on emploie les adverbes qui répondent à la question как?. Ce sont les adverbes de manière .

  • Летом жарко,зимой холодно.
  • Это хорошо.
  • В ресторане очень дорого.

Le plus souvent les adverbes se rapportent aux verbes désignant l'action ou l'état, aux adjectifs et à d'autres adverbes. L'adverbe est placé devant ces mots et décrit l'intensité de l'action ou de l'état, ou bien leur qualité.

On voit aussi les adverbes dans les constructions avec le mot ЭТО

  • Сериалэто скучно!
  • Детективэто интересно.

Quand nous voulons décrire l'état de la nature autour de nous, nous utilisons les propositions impersonelles avec des adverbes. Dans ces propositions il y a toujours la désignation du lieu ou du temps. D'habitude au début d'une proposition pareille on indique где (où) ou когда (quand) a lieu un événement, et à la fin - on décrit la qualité de cet évenement (la question как (comment)).

La particularité de la langue russe, en comparaison avec la plupart des langues européennes, consiste en l’absence du verbe-liasse быть au présent dans les propostitions de ce type. Le passé et le future exige l'emploi des formes nécessaires de ce verbe:

  • Сегодня жарко.
  • Вчера было жарко.
  • Завтра тоже будет жарко.

Attention! Normalement l’information la plus importante (nouvelle) est placée à la fin de la proposition, comparez:

  • Завтрак утром (не днём и не вечером).
  • Утром завтрак (не обед и не ужин).


Le pluriel des noms (la suite)

Les noms masculins qui se terminent en -г, -к, -х, -ж, -ш, -ч, -щ et les noms féminins qui se terminent en -га, -ка, -ха, -жа, -ша, -ча, -ща prennent la terminaison -И au pluriel:

банк – банки
этаж - этажи
девушка – девушки
книга – книги.
 

Il faut retenir par coeur les formes spéciales du pluriel.

брат – бра́тья             дом – дома́                 ребё́нок – де́ти
стул – сту́лья             город – города́           челове́к – лю́ди
друг – друзья́             адрес – адреса

Les noms empruntés qui se terminent par les voyelles –о, -а, -и, -у  ne changent pas au pluriel: такси = такси, метро = метро, пальто = пальто.

Dans la langue russe il y a des substantifs qui sont toujours au pluriel: джинсы, деньги, очки, часы (наручные).

Attention! Ce sont les exceptions.

L’ADJECTIF

Les adjectifs - ce sont des mots qui décrivent des objets - ils désignent des qualités ou des propriétés d’un objet. Ils répondent à la question “какой?” (quel? lequel? comment est...? etc - voir ci-dessous). Un adjectif s’accorde toujours en genre, en nombre et en cas avec le nom auquel il se rapporte:

красивый дом
красивая девушка
красивое дерево
красивые цветы

Observez les terminaisons des noms et des adjectifs dans le tableau:

Quand il s’agît de distinguer les deux types de déclinaisons des adjectifs russes - la déclinaison “molle” et la déclinaison “dure” - cette distinction dépend de la consonne (molle ou dure) qui précède la terminaison:новый - [в] - la consonne est dure, alors la terminaison - ый,синий - [н’] - la consonne est molle, alors la terminaison - ий.

Les questions какой? какая? какое? какие? (quel? quelle? quel (neutre)? quels/quelles?)

Quand la question porte sur la caractéristique qualitative d'une personne ou d'un objet on emploie les questions какой? какая? какое? какие? (quel? quelle? quel (neutre)? quels/quelles?). La forme de question dépend du genre et du nombre du mot en question et se trouve au début de la proposition. Si le nom est masculin, il faut employer la question какой?, si le nom est féminin, il faut employer la question какая?, si le nom est neutre, il faut employer la question какое?. Si le nom est au pluriel (masculin ou féminin - n'importe) il faut employer la question какие?.

Какой это человек? (Le mot человек (l'homme) est masculin c'est pourquoi on emploie какой?)

Какая это рыба? (Le mot рыба (le poisson) est féminin c'est pourquoi on emploie какая?)

Какое это пиво? (Le mot пиво (la bière) est du genre neutre, c'est pourquoi on emploie какое?)

Какие это дети? (Le mot дети (les enfants) est au pluriel, c'est pourquoi on emploie какие?)

Dans les réponses on emploie les adjectifs qui s'accordent avec les substantifs en genre, en nombre et en cas.

Это вкусная рыба. – Ce poisson est bon.

On emploie aussi les questions какой? какая? какое? какие? (quel? quelle? quel (neutre)? quels/quelles?) pour demander le nom d'un objet. Comparez:

—Какое это пиво? - Quelle est cette bière?

Это холодное пиво. - C'est une bière froide.

—Cette bière s'appelle «Baltika».

LES CAS DANS LA LANGUE RUSSE

Les noms en russe se déclinent. La forme d'un nom dépend de son rôle dans une proposition. Ces formes différentes du mot s'appellent les cas (падежи). Dans la langue russe il y a 6 cas, chaque cas a des questions spécifiques à poser aux noms animés et inanimés, ses terminaisons, ses significations et ses fonctions dans une proposition.

Il y a des cas suivants:

Le Nominatif répond aux questions кто? (qui?), что? (que?). Normalement c'est la forme du Nominatif que vous trouvez dans les dictionnaires.

Le Prépositionnel (Le Locatif)

Pour désigner un lieu où se trouve une personne ou un objet (c'est à dire, pour répondre à la question ГДЕ? - Où est?), il faut employer le nom à la forme du locatif.

Les substantifs au prépositionnel qui indiquent un lieu s'emploient avec les prépositions в ou на. Si un objet se trouve à l'intérieur de quelque chose, on emploie la préposition в: шарф в сумке, телефон в столе, фото в книге; et si un objet se trouve à la surface de quelque chose - la préposition на: шарф на сумке, телефон на столе, фото на книге. Faites attention aux quelques cas particuliers de l'emploi des prépositions в et на.

Книги на полке.

Цветы в вазе.

La préposition В

  • Si un objet se trouve à l'intérieur d'une pièce, du bâtiment, en général il faut employer la préposition в (dans): Антон в комнате - Anton est dans la chambre; Иван в ресторане - Ivan est dans un restaurant (Exceptions: на почте, на стадионе, на фабрике).
  • S'il s'agit d'un pays ou d'une ville, il faut aussi employer la préposition в: Антон в Америке. - Anton est aux États-Unis. Иван в Петербурге. - Ivan est à St-Petersbourg.
  • Il faut employer aussi la préposition в avec les noms парк, сад, лес: Мы в парке. - Nous sommes dans le parc. Она в лесу. - Elle est dans le bois.

La préposition НА

  • Si une personne prend part à un événement ou à une activité il faut employer la préposition на: Антон на уроке. - Anton est à la leçon. Иван на дискотеке. - Ivan est à la discothèque.
  • Il faut aussi employer la préposition на avec les noms улица, бульвар, проспект, площадь (endroit dégagé, comme si une personne se trouvait à la surface): Я сейчас на улице. - Maintenant je suis dans la rue.

Les terminaisons des noms au prépositionnel.

  1. Les noms masculins qui se terminent en consonne ajoutent la terminaison -e:

парк – в парке , магазин – в магазине

Mais les noms masculins qui se terminent en ou changent leur dernière lettre en :

музей – в музее , словарь – в словаре

2) Les noms féminins, qui se terminent en , , changent aussi leur dernière lettre en :

Москва – в Москве , песня – в песне

  1. Les noms neutres qui se terminent en , prennent aussi la terminaison :

письмо – в письме

Mais les noms neutres qui se terminent en , ne changent pas, seulement les prépositions в ou на apparaissent:

поле – в поле, море – на море

  1. Les noms féminins qui se terminent en au prépositionnel prennent la terminaison :

тетрадь – в тетради (Attention! Si ce sont les noms masculins qui se terminent en , alors au prépositionnel ils prennent la terminaison : словарь – в словаре).

  1. Les noms féminins en -ия et les noms neutres en -ие au prépositionnel se terminent en -ии:

Россия – в России , здание – в здании


Dans la langue russe certains noms masculins ont au prépositionnel la terminaison particulière . Il faut les retenir par coeur!

Les verbes

Tous les verbes en russe changent selon la personne et le nombre. Il existe deux groupes de terminaisons verbales ou deux conjugaisons. L'infinitif (la forme en -ть, -ти, -чь – par exemple: знать - savoir, слышать - entendre) est une forme invariable, vous trouverez cette forme-là dans le dictionnaire. Dans une proposition le verbe change de forme selon la personne et le nombre ( я, ты, он, она, оно (1ère, 2ème et 3ème personnes du singulier), мы, вы, они (1ère, 2ème et 3ème personnes du pluriel).

Я знаю. Они знают. Вы знаете.

Faites attention à ce qu'à la 3ème personne du singulier le verbe a la même forme utilisée avec les sujets féminins, masculins ou neutres, animés ou inanimés: Антон работает. Магазин работает. Анна работает. Школа работает. Радио не работает. Le verbe à la troisième personne du pluriel s'emploie également avec des sujets animés ou inanimé: Антон и Анна работают. Магазины работают.

Les terminaisons des formes personnelles des verbes dépendent de la conjugaison du verbe – I ou II. Normalement les verbes dont l'infinitif se termine en -ить (любить - aimer, звонить - sonner) appartiennent à la deuxième conjugaison. Les verbes dont l'infinitif a d'autres désinences appartiennent à la première conjugaison: знать - savoir, гулять – se promener, отдохнуть – se reposer, иметь – avoir etc. MAIS dans la langue russe comme dans d'autres langues il y a des exceptions.

Conjugaison I

Pour former le présent des verbes de la conjugaison I, il faut:

  • enlever la terminaison de l'infinitif (les deux dernières lettres: зна║ть - savoir, дела║ть - faire, работа║ть - travailler)
  •  
  • ajouter la terminaison nécessaire: зна + ю (je sais), дела + ешь (tu fais), работа + ешь (tu travailles). À la première personne du sigulier et à la troisième personne du pluriel il faut employer les terminaisons -ю ou -ют après les voyelles (работают – ils travaillent), et les terminaisons -у ou -ут – après les consonnes (могу – je peux).

Conjugaison II

Les formes de la conjugaison II se forment de la façon pareille, mais elles ont les terminaisons différentes:

Attention! Après les letters ч et ш on n´écrit pas les letters ю et я, il faut écrire у et а: я пишу (j´écris), я учу (j'apprends), они пишут (ils écrivent), они учат (ils apprennent).

Le verbe хотеть (vouloir) est une exception et n'a rapport ni à la première conjugaison, ni à la deuxième. On doit alors mémoriser ses formes par coeur. Faites attention à l'alternance т/ч dans le radical de ce verbe.

Les pronoms démonstratifs

Quand on doit choisir un objet parmi d'autres objets, on emploie le pronom démonstratif этот (эта, это, эти) qui s'accorde en genre et en nombre avec le nom: si le nom est masculin on emploie le pronom этот (этот дом), si le nom est féminin - le pronom эта (эта комната), pour le neutre - le pronom это (это окно), et si le nom est au pluriel - эти (эти часы). Ces pronoms s'emploient pour désigner l'objet (ou les objets) choisi et aussi pour répondre à la question какой? (quel?/lequel?) (какая? какое? какие?).

  • – Какой телевизор недорогой и хороший?
  • – Этот. // Этот телевизор.
  •  
  • – Какая комната очень удобная?
  • – Эта комната.
  •  
  • – Какое кино очень интересное?
  • – Это американское кино.
  •  
  • – Какие вещи твои?
  • – Эти вещи мои.

Pour répondre à la question Что это? (Qu'est-ce que c'est?) on peut employer seulement une forme - le pronom ЭТО, qui ne s'accorde point avec le nom:

  • Это мой дом.
  • Это наша удобная квартира.
  • Это наше окно.
  • Это твои вещи?

Faites attention à ce que la construction avec le pronom ЭТО est en fait une proposition complète. La construction avec le pronom démonstratif ЭТОТ exige de l'information complémentaire sur l'objet en question, il faut ajouter un prédicat pour obtenir une proposition complète. Comparez:

Что это?Какой? Какая? Какое? Какие?
Это дом.Этот дом…
Этот дом очень большой.
Мне нравится этот дом.
Это русский сувенир.–Какой сувенир очень красивый?
–Этот русский сувенир очень красивый.
Это книга.–Какая книга тебе нравится?
–Мне нравится эта книга.
Это пальто.–Какое пальто самое тёплое?
–Это красное пальто самое тёплое.
Это часы.–Какие часы очень хорошие
–Эти часы очень хорошие.

Faites attention à l'ordre des mots dans ce type des propositions.

Это овощной салат.Э́тот салат овощной.
Это красная рыба.Э́та рыба красная.
Это дорогие закуски.Э́ти закуски дорогие.

Le Datif

Dans la proposition le datif désigne souvent le complément indirect - une personne ou un object vers lesquels l'action est dirigée.

  • Позвони мне!
  • Скажи мне!
  • Дай мне!

Les substantifs et les pronoms au datif répondent aux questions кому? (à qui) et чему? (à quoi?)

МНЕ НРАВИТСЯ = J'aime... ou (Ça) me plaît ...

Dans la langue russe pour exprimer son attitude envers un objet ou une action on emploie la construction "Мне нравится..." ou "Мне не нравится...". Dans cette construction le sujet logique est exprimé par un substantif ou un pronom au datif. Et l'object est exprimé par un substantif ou un pronom au nominatif.

Observez la structure de ces propositions:

Attention! La forme du verbe dépend du nom au nominatif.

On peut poser des questions et répondre à elles de la façon suivante:

  • – Тебе́ нра́вятся блины́?
  • – Да. // Да, нра́вятся. // Да, мне нра́вятся блины́.
  • – Вам нра́вится омле́т?
  • – Нет. // Нет, не нра́вится. // Нет, мне не нра́вится омле́т.

Pour exprimer son attitude envers une action on met l'infinitif du verbe exprimant cette action après le verbe "нравиться" (à la forme "нравится"):

  • Мне нра́вится чи́тать.
  • Тебе́ нра́вится обе́дать здесь?
  • Ему не нра́вится пить во́ду.

L'Accusatif

Un nom ou un pronom à l'accusatif désigne l'objet direct. Le nom ou le pronom doit être employé à l'accusatif après les verbes, par exemple, читать, понимать, знать, любить. Les noms et les pronoms à l'accusatif répondent aux questions что? et кого́?

La question что? se rapporte à un objet et la question кого́? se rapporte à une personne ou un animal.

  • – Что ты хо́чешь?
  • – Я хочу́ сала́т.
  • – Кого́ ты зна́ешь?
  • – Я зна́ю А́нну.

Les noms masculins et neutres inanimés ont la même forme à l'accusatif qu'au nominatif:

Les noms masculins:

Les noms neutres:

Mais les noms féminins (animés et inanimés) à l'accusatif changent de terminaisons:

Attention! Les terminaisons de tous les noms (masculins et féminins) qui se terminent en -Ь ne changent pas à l'accusatif.

En ce qui concerne les noms animés à l'accusatif - voir la leçon 5.

Les pronoms personnels à l'accusatif ont des formes spéciales:

Comparez:

L'impératif

On emploie l'impératif pour exprimer une demande ou un ordre.

Dans la langue russe il y a deux formes de l'impératif et le choix de la forme dépend de l'interlocuteur à qui vous vous adressez:

La formation de l'impératif

Les formes de l'impératif se construisent de la façon suivante:

Attention!

Si la base d'un verbe se termine par une voyelle (а, о, у, и etc), on ajoute à la base le suffixe -Й-. Si la base se termine par une consonne (б, в, г, д, ж etc), alors on ajoute le suffixe -И-.

Le passé des verbes

Dans la langue russe le temps passé s'emploie pour exprimer toutes les actions qui ont lieu dans le passé.

Этот молодой человек раньше не говорил по-русски, а теперь говорит.

Маша уже говорила тебе, где можно купить сувениры.

Les formes du passé se forment de la façon suivante: on ajoute à la base d'un verbe le suffixe du passé -Л pour les formes masculines; on ajoute à la base d'un verbe le suffixe du passé -Л- plus une terminaison: -А pour les formes féminines, -О pour les formes neutres et -И pour les formes du pluriel.

Attention! La forme du passé d'un verbe dépend du genre et du nombre du nom avec lequel s'accorde ce verbe.

Les adjectifs ordinaux

Первое место!

Les adjectifs ordinaux, comme les adjectifs, s'accordent en genre, en nombre et en cas avec le substantif.

La proposition complexe avec les mots ПОЭТОМУ et ПОТОМУ ЧТО

причина Я люблю икру.

следствие Я ем икру

1. C'est la cause. 2. C'est la conséquence.
  
Я люблю икру, поэтому я ем икру.




1. C'est la conséquence. 2. C'est la cause.
  
Я ем икру, потому что я люблю икру.

Почему я часто ем икру? – Потому что я люблю её.

Les mots modaux: рад, уверен, должен, готов, надо / нужно

Pour exprimer son attitude envers l'événement ou l'action en question on emploie des mots spéciaux - должен, рад, уверен, готов, надо / нужно.

Les mots должен, рад, уверен, готов - sont les formes courtes des adjectifs. C'est pourquoi ils s'accordent en genre et en nombre avec les noms et les pronoms.

Observez la structure de ces propositions:

Par exemple:

  • Антон рад видеть Анну в Москве.
  • Подруга должна заплатить за квартиру.
  • Студенты готовы писать тест.

MAIS!

Я уверен, что видел этот фильм.

Attention!

  • Мне надо позвонить домой.
  • Тебе нужно заплатить за завтрак.
  • Вам нужно поменять деньги.

Les adverbes ("по-русски") et leur compatibilité avec les verbes "говорить, понимать".

  • Мы хорошо говорим по-английски.
  • Друзья не пишут по-итальянски, но читают по-итальянски.
  • Иван неплохо понимает по-украински.

    L'ACCUSATIF des noms animés (au singulier)

    Dans la langue russe les noms animés et les noms inanimés ont de différentes formes à l'accusatif. Les formes des noms masculins inanimés à l'accusatif correspondent à celles du nominatif (voir: Grammaire de la leçon 4).

    Mais la forme des noms masculins animés change:

    Антон и Виктор друзья. Антон знает Виктора, а Виктор знает Антона.

    Mais! Les nom féminins du singulier - animés et inanimés - ont les mêmes terminaisons à l'accusatif:

    QUAND? JOUR DE LA SEMAINE

    Comparez:

    • Сегодня понедельник.
    • В понедельник я обычно работаю.
    • Во вторник, в среду, в четверг и в пятницу я тоже работаю.
    • Когда я отдыхаю? Я отдыхаю в субботу и в воскресенье.
    • Вокресенье было вчера. Вчера, в воскресенье, я отдыхал.

    La désignation d'objet de la pensée et de la parole

    Le prépositionnel (le locatif) avec la préposition "O"

    Dans la langue russe les noms désignant l'objet de la pensée ou de la parole doivent être employés au prépositionnel avec la préposition О. Normalement ces noms sont placés après les verbes, par exemple, говорить, думать, рассказывать, помнить et d'autres.

    Джон думает о чемодане и о Марии.

    Джон говорит о Москве.

    Si une question porte sur l'objet de la pensée ou de la parole, la préposition О aussi sera placée au début de la question, suivie par le pronom кто? ou что? au prépositionnel: О КОМ? О ЧЁМ?

    Comparez:

    Les pronoms personnels au prépositionnel ont les formes suivantes:

    Le génitif

    Le génitif dans les propositions avec le mot “НЕТ”.

    Pour exprimer l’absence d’une chose ou d’une personne, en russe on emploie le mot négatif “НЕТ” avec un nom ou un pronom, désignant cette chose ou cette personne absente, au génitif.



    У неё есть собака.У него нет собаки.

    Voici les formes du génitif singulier:

    Les pronoms négatifs НИКТО́ et НИЧТО́ ont aussi les formes du génitif - НИКОГО́ et НИЧЕГО́.

    Это зал. Здесь никого́ нет.Это магазин. Здесь ничего́ нет.

    1. Exprimer la possession (ЧЕЙ)

    Quand nous voulons dire à qui appartient un objet (nous répondons aux questions ЧЕЙ? ЧЬЯ? ЧЬЁ? ЧЬИ?), nous employons le cas génitif (2).

    Это Джон.

    Это его рюкзак.
    Чей это рюкзак?
    Это рюкзак Джона.

    Это его газета.
    Чья это газета?
    Это газета Джона.
      Это Мария.

    Это её багаж.
    Чей это багаж?
    Это багаж Марии.

    Это её визитка.
    Чья это визитка?
    Это визитка Марии.


    - Чей роман «Идиот»?
    - «Идиот» - роман Достоевского.

    2. Exprimer l'attribut (КАКОЙ?)

    Nous employons aussi le génitif pour répondre aux questions КАКОЙ? КАКАЯ? КАКОЕ? КАКИЕ?


    Это Пушкин, русский поэт.

    Это Музей Пушкина.
    (Какой это музей?)


    Какая это улица? – Это улица Чехова.
    Какой это театр? – Это Театр оперы и балета.

    3. Une partie et le tout entier

    Pour désigner une partie d'un objet nous utilisons en russe la construction composée de deux substantifs: le premier nomme cette partie et le deuxième, employé à la forme du génitif, nomme l'objet même, p.ex:

    Это центр города.

    Париж – столица Франции.
    Дай мне стакан воды!

    Attention!
    Quand il faut changer de cas de cette tournure, ce n'est que le premier nom qui change, le second reste au génitif, comme il l'était avant. Par exemple:



    Вот центр Москвы. В центре Москвы находится Театр оперы и балета. В Театре оперы и балета работают известные артисты.

    Le génitif et les adjectifs numéraux

    Quand nous devons exprimer une quantité exacte, nous utilisons la construction "adjectif numéral + substantif".

    Si nous parlons d'un seul objet, le substantif doit être employé au nominatif et la forme de l'adjectif numéral change selon le genre du substantif:


    один час
    одна минута
    одно такси

    Si nous parlons de plusieurs objets, nous employons l'adjectif numéral avec le substantif qui est au génitif (singulier ou pluriel). Regardez les tableaux:

    числительное +существительные мужского рода:
    числительное + существительные женского рода:

    Faites attention!
    La forme du substantif dépend du dernier adjectif numéral!

    20 (двадцать) рублей, долларов
    21 (двадцать один) рубль, доллар
    22 (двадцать два) рубля, доллара
    25 (двадцать пять) рублей, долларов
    30 (тридцать) минут
    31 (тридцать одна) минута
    32 (тридцать две) минуты
    35 (тридцать пять) минут

    Prêtez attention aux mots два / две:

    два студента, два доллара (2 + существительные мужского рода)
    две студентки, две книги (2 + существительные женского рода)

    Les noms invariables (voir "Le pluriel des substantifs (suite)") reste invariables dans ce cas aussi.

    1 один евро, одно интервью, одно такси
    2 (два) евро, интервью, такси
    5 (пять) евро, интервью, такси

    Proposition complexe avec le mot «кото́рый»

    Pour décrire une personne ou un objet (c'est-à-dire répondre à la question "какой?" ) nous pouvons employer une proposition complexe avec le mot "который".

    Например:
    Это человек. Он меняет деньги.
    Какой это человек? – Это человек, который меняет деньги.
    Это девушка. Она работает в банке.
    Какая это девушка? – Это девушка, которая работает в банке.

    Le mot "который" fonctionne comme un adjectif: il change de genre et de nombre - selon le genre et le nombre du nom qu'il substitue.

    человек – он – который
    девушка – она – которая
    люди – они – которые

    La même chose se passe si le mot "который" remplace un nom inanimé:

    стол - он - который
    книга - она - которая
    дерево - оно - которое
    книги - они - которые

    Attention!

    La forme du mot "который" dépend seulement de sa fonction dans la proposition subordonnée! Faites attention aux tableaux: dans chaque exemple la proposition qui commence par le mot "который" ne change pas et on peut l'ajouter à n'importe quelle proposition de la colonne gauche correspondante.







    Comment dire où se trouve une personne ou un objet à l’aide du verbe «находи́ться»

    Dans la langue russe parlée pour préciser où se trouve une personne ou un objet nous employons normalement des tournures très simples:

    Я в кино.

    Анна на работе.

    Книга на столе.

    Pourtant quand nous avons besoin de souligner, renforcer la signification de l’énoncé, nous employons le verbe НАХОДИ́ТЬСЯ.

    Президент сейчас нахо́дится в Италии.

    Красная площадь нахо́дится в Москве.

    Мы сейчас нахо́димся около здания университета.

    Les propositions avec le verbe находиться ont le caractère plus formel. Comparez:

    Красная площадь – в центре Москвы. – la langue parlée

    Красная площадь находится в центре Москвы. – la langue officielle

    Le verbe находи́ться est un verbe pronominal, faites attention à sa conjugaison:

    Comment dire que l’on peut ou que l’on ne peut pas faire qch: мо́жно / нельзя́

    1. Quand nous voulons dire qu'on peut ou on ne peut pas faire quelque chose, nous employons les mots МО́ЖНО ou НЕЛЬЗЯ́ avec l'infinitif du verbe.

    Здесь мо́жно пла́вать, в бассе́йне есть вода́.Здесь нельзя́ пла́вать, в бассе́йне нет воды́.


    Здесь мо́жно войти́. Дверь откры́та.Здесь нельзя́ войти́. Дверь закры́та.


    2. La même construction est employée pour dire qu'il est permis ou qu'il est interdit de faire quelque chose.


    Здесь нельзя́ кури́ть.Там мо́жно кури́ть.




    3. Quand on veut dire qu’une personne peut ou ne peut pas (est autorisée ou n'est pas autorisée de) faire qch, on ajoute à la même construction le nom qui désigne cette personne au datif:

    У О́льги грипп. Ей нельзя́ есть моро́женое и ходи́ть на рабо́ту. Ей мо́жно сиде́ть до́ма и пить горя́чий чай.

    Attention! Dans les propositions pareilles les noms ne sont jamais au nominatif! Le nom ou le pronom désignant la personne à qui l'action est autorisée ou interdite, doit être à la forme du datif!

    Exprimer l’appréciation affective positive.

    1. Expressions du type «Какая хорошая идея!», «Как красиво!»

    Pour exprimer notre admiration face à quelque chose, nous pouvons employer la proposition exclamative marquée par une intonation particulière qui porte le nom ИК-5. Dans ce cas, notre voix est considérablement plus élevée que d’habitude.

    L’intonation pareille mais avec la voix un peu moins élevée est employée pour désigner une haute degré d’une qualité.

    Payez attention aux mots placés au début des propositions exclamatives de ce type. Ces mots ressemblent aux mots intérrogatifs mais dans ces cas, à l’opposé des questions, ils sont employés pour exprimer l’appréciation positive affective (notre admiration ou notre joie face à quelque chose) ou le haut degré d’une qualité. L’intonation des questions est tout à fait différente (ИК-2).

    2. Expressions du type «Такая хорошая идея!», «Так красиво!»

    Quand nous voulons exprimer notre joie ou admiration face à un acte de quelqu’un, nous utilisons la construction так + наречие (adverbe) + глагол (verbe):

    Ты так хорошо́ поёшь!
    Она так прекра́сно игра́ла!
    Мы так замеча́тельно отдохну́ли!

    Quand nous exprimons notre admiration face à une qualité d’un objet, nous utilisons la construction такой/такая/такое/такие + прилагательное (adjectif):

    Тако́й интере́сный го́род!
    Така́я краси́вая де́вушка!
    Ты тако́й у́мный!
    Эта у́лица така́я дли́нная!

    Attention! On peut exprimer les mêmes nuances à l'aide des constructions avec les mots "как" et "какой", mais alors l'ordre des mots sera différent.

    Как хорошо́ ты поёшь!
    Как хорошо́ она игра́ла!
    Как мы прекра́сно отдохну́ли!
    Како́й ты у́мный!
    Кака́я дли́нная улица!

    Le groupe de verbes signifiant le mouvement (le déplacement) est assez large dans la langue russe et comprend des verbes très variés. Nous allons faire la connaissance de ce groupe petit à petit.

    1.Идти – ехать

    Идти - signifie se déplacer à pied, marcher, ехать - se déplacer en moyen de transport. Tout les deux sont les verbes imperfectifs.

          

    Quand emploie-t-on les verbes ИДТИ et ЕХАТЬ?

    Pour exprimer qu’on se déplace à un moment donné:

    Она идёт сейчас в кино.Она едет на машине или на велосипеде?
          

    Вчера в пять часов мы ехали домой.

    В пятницу утром мы шли на стадион.



    Le déplacement vers un but concret:

    идти на работу

    ехать в театр

    Чтобы обозначить цель, по направлению к которой совершается движение, нужно использовать существительное в винительном падеже (4) с предлогом в или на:

    Вы вечером идёте в театр или в ресторан? – Куда вы идёте?

    Игорь едет на работу или в бассейн? - Куда он едет?

    Она едет отдыхать в Италию летом. – Куда она едет?

    Они сейчас идут на работу. – Куда они сейчас едут?

    Parfois, avec les verbes идти/ехать, le but du déplacement peut-être exprimé par un infinitif (faire qch):

    Мы идём домой.

    ехать отдыхать

    ou par un adverbe (туда, сюда, домой):

    Иди сюда!

    Мы идём домой.


    Faites attention à la différence d’emploi des cas et des adverbes quand ils désignent le lieu de l’action et quand ils désignent la direction/ le but du déplacement!





    Comment exprimer le désir, la nécessité d’avoir quelque chose (construction avec le mot “нужен”).

    1. Vous savez déjà que quand on veut dire en russe qu’on A BESOIN DE FAIRE QCH, on emploie normalement la construction:

    Мне нужно работать. Ивану надо идти сегодня в поликлинику.

    Марте нужно было вчера прочитать статью

    Студентам надо будет рассказать о себе на экзамене.

    Attention! Les mots «нужно/ надо» sont les adverbes, ils sont invariables!

    2. Quand nous voulons dire que quelqu’un A BESOIN DE QCH, nous employons une construction différente:

    Мне нужна эта книга. Мне нужен директор.

    Нам нужно испанское посольство.

    Вам нужны новые учебники.

    Attention! La forme courte de l’adjectif dans ce cas (нужен, нужна...) change selon le genre et le nombre du nom désignant l’objet nécessaire:

    машина – нужна

    билет - нужен

    объяснение - нужно

    деньги – нужны.

    Exprimer l'état physique de quelqu'un.

    Pour exprimer l'état physique ou psychologique d’une personne, en russe on emploie la construction impersonnelle "le verbe "быть" + un adverbe". Le nom ou le pronom désignant la personne en question est employé au cas datif.

    Мальчику грустно одному.Друзьям в цирке весело.
    Людям было жарко.Ему было холодно.
    Вам будет там интересно!Без тебя ему будет грустно.

    Attention! Quand on exprime un état le verbe «быть» est à la forme zéro (est omis) au temps présent. Au futur on emploie la forme de la 3ème personne du singulier du verbe «быть» - бу́дет, au passé - on emploie la forme du genre neutre du singulier du verbe «быть» - бы́ло.

    Exprimer le temps: les tournures avec les mots «через» (=dans) et «назад» (= il y a)

    Quand on veut dire qu’une action a eu lieu ou aura lieu à un moment donné du passé ou du futur, on emploie des tournures avec les prépositions “назад” et “через”, par exemple:

    Два дня назад Мария покупала на рынке фрукты и овощи.

    Через три часа у Марии дома будет вечеринка.

    ATTENTION!

    Quand on parle du passé, on dit d’abord la période du temps - un nom à l’accusatif (4) - et puis on ajoute le mot “назад”: минуту назад (il y a une minute), два часа назад (il y a deux heures), день назад (il y a un jour), неделю назад (il y a une semaine), год назад (il y a un an).

    Quand on parle du futur, on dit d’abord le mot “через” et puis on ajoute la période du temps - un nom aussi à l’accusatif (4): через минуту (dans une minute), через день (dans un jour), через месяц (dans un mois), через год (dans un an).

    Exprimer l'incitation à l'action, à faire quelque chose ensemble ( Давайте пойдём вместе! = Allons(-y) ensemble!).

    Si vous voulez inciter votre ami ou vos amis à faire quelque chose ensemble, il faut employer les deux constructions suivantes:

    1. L'impératif du verbe давать: дава́й / дава́йте - plus l'infinitif du verbe désignant l'action:

    Дава́й дружи́ть!
    Дава́йте игра́ть вме́сте!

    2. L’impératif du verbe давать – дава́й / дава́йте – plus le verbe désignant l’action à la 1ère personne du pluriel. Normalement, après дава́й / дава́йте on emploie le verbe perfectif à la 1ère personne du pluriel.

    Давай познакомимся!

    ХОДИТЬ-ЕЗДИТЬ

    Dans la langue russe, en outre des verbes imperfectifs идти - ехать, il y a une autre paire de verbes de déplacement:

    пешком – ходи́ть (как идти́)
    или на транспорте – е́здить (как е́хать):

            

    Quel verbe choisir: ИДТИ / ЕХАТЬ ou ХОДИТЬ / ЕЗДИТЬ?

    Vous savez déjà que les verbes идти́ / е́хать expriment le mouvement qui se produit à un moment donné:

    Une conversation dans la rue.

    – Приве́т! Куда́ ты сейча́с идёшь?
    – Я иду́ в магази́н. А ты?
    – А я иду́ в библиоте́ку.

    Сего́дня у́тром я е́хал на рабо́ту на маши́не и до́лго стоя́л в про́бке.

    За́втра ве́чером я бу́ду е́хать в по́езде и смотре́ть в окно́.

    Faites attention: on emploie les verbes идти́ / е́хать pour exprimer le mouvement qui se produit dans une seule direction:

    идти в магазин
    ехать на работу
    ехать в Москву
    идти в музей

    A l'opposé des verbes идти́/е́хать, les verbes ходить/ездить expriment un déplacement qui se répète ou se produit souvent ou régulièrement:

    Я е́зжу на ра́боту на метро́ ка́ждый день. А ра́ньше я е́здил на работу́ на маши́не.
    Ка́ждые выходны́е мы с друзья́ми хо́дим в кино́.
    Ка́ждый день я ходи́л на рабо́ту пешком, когда́ рабо́тал на фи́рме в Петербурге.
    Мы регуля́рно е́здили на метро́, когда́ жи́ли в Росси́и.

    Les verbes ходить / ездить sont employés aussi pour exprimer le déplacement multidirectionnel (aller-retour ou sans direction définie):

    Андре́й лю́бит путеше́ствовать и ча́сто е́здит в ра́зные стра́ны.
    Ната́ша лю́бит вку́сную еду́ и ча́сто хо́дит в рестора́ны.

    Comparez:

    Сейчас я еду в Петербург. Я очень люблю ездить по России.
    Мы идём сейчас на выставку. В Москве мы каждую неделю ходим на выставки, в музеи или театры.

    Attention!

    Au passé, les tournures avec les verbes ходить/ездить sont souvent pareilles à celles avec le verbe быть:

    Мы ходи́ли на конце́рт. = Мы бы́ли на конце́рте.
    Мы е́здили в Пари́ж. = Мы бы́ли в Пари́же.

    Faites attention: après le verbe быть pour désigner un endroit on emploie des mots au cas prépositionnel - быть где? (6): быть на работе, быть в офисе. Après les verbes ходить/ездить (aussi bien qu'après les verbes идти/ехать) pour exprimer la destination du déplacement on emploie des mots au cas accusatif - куда? (4): ездить в офис, ходить в школу.

    ПОЙТИ, ПОЕХАТЬ

    Les verbes ПОЙТИ et ПОЕХАТЬ se forment à la base des verbes ИДТИ / ЕХАТЬ à l'aide du préfixe ПО-. Ils sont perfectifs. Observez la conjugaison des verbes идти́/пойти́, е́хать/пое́хать et comparez:

    Les verbes avec le préfixe ПО- s'emploient dans les cas suivants:

    2. Pour exprimer le désir, l'intention ou la possibilité d'aller (идти ou ехать) quelque part, on emploie la construction хоте́ть, мочь + пойти/поехать:

    Я хочу́ пойти́ в кино́.

    Я могу́ пое́хать в Петербу́рг че́рез неде́лю.

    Вы хоти́те пойти́ на конце́рт за́втра?

    Ты мо́жешь пое́хать на метро́?

    2. Le préfixe ПО- a le sens du commencement d'un déplacement et c'est pourquoi les verbes ПОЙТИ/ПОЕХАТЬ s'emploient pour exprimer le commencement du déplacement dans une certaine direction:

    Она пошла в кино́.Он пое́хал в Ки́ев.

    Si on décrit des déplacement qui se succèdent, on emploie aussi les verbes avec le préfixe ПО- pour exprimer le début de chaque déplacement:

    Вчера́ я снача́ла пошла́ в магази́н, пото́м пошла́ в кино́, пото́м пошла́ в парк, пото́м пое́хала к подру́ге.

    – Каки́е у тебя́ пла́ны на за́втра?

    – У́тром в пое́ду на ры́нок, пото́м пое́ду магази́н, пото́м пойду́ в бассе́йн, а ве́чером пойду́ с дру́гом в рестора́н.

    Attention! Pour exprimer le même événement qui a déjà eu lieu, qui se passe au présent ou aura lieu plus tard, on emploie en russe trois verbes de déplacement différents:

    Вчера́ А́нна ходи́ла в кино́. = А́нна была́ в кино́.

    А́нна идёт в кино́ сейча́с. = А́нна сейча́с на пути́ в кино́.

    А́нна пойдёт в кино́ за́втра.

    Давай пойдём! Давай поедем!

    Si vous invitez votre ami ou vos amis à faire quelque chose ensemble, vous allez normalement employer la construction avec les mots ДАВАЙ (pour le singulier) ou ДАВАЙТЕ (pour le pluriel):

    Дава́й пое́дем на метро́! Дава́йте пое́дем на метро!

    Давай ку́пим биле́ты на э́тот конце́рт! Дава́йте ку́пим биле́ты на э́тот конце́рт!

    La notion d’aspect du verbe

    Peut-être avez-vous déjà remarqué que pour décrire une action dans la langue russe on emploie souvent des verbes très ressemblants mais qui, pourtant, ne sont pas les mêmes. Ils désignent la même action, ils ont donc la même signification lexicale - mais ils sont différents quand même. Par exemple:

    Я писал письмо. Я написал письмо.
    Вы начинали смотреть фильм? Вы начали смотреть фильм?
    Друзья пили пиво. Друзья выпили пиво.


    Quelle est la différence entre les deux verbes dans chaque exemple? C’est l’aspect du verbe. Normalement un verbe a une signification lexicale mais il a deux formes - celle de l’aspect imperfectif et l’autre de l’aspect perfectif (quoiqu’il y a toujours des verbes particuliers).

    Vous savez maintenant qu’il existe deux aspects du verbe dans la langue russe: l’imperfectif et le perfectif. Alors l’essentiel est de comprendre...

    1. Comment les différencier? Quels sont les attributs formels qui puissent nous aider à les identifier?
    2. Dans quelles situations emploie-t-on l’imperfectif ou le perfectif? Est-ce qu’il y a des règles pour choisir l’aspect correct du verbe?

    La formation des formes de l’imperfectif et du perfectif.

    La forme principal d’un verbe - c’est sa forme de l’imperfectif à base de laquelle est formé le perfectif de plusieurs façons différentes:

    1. A l’aide des préfixes différents
    2. A l’aide des suffixes différents
    3. Par l’emploi d’un verbe tout à fait différent

    L’emploi des verbes imperfectifs et perfectifs

    L’emploi des verbes imperfectifs ou perfectifs pour exprimer des actions répétitives ou un acte isolé et résultatif.

    Quand on veut décrire une action qui se passe régulièrement, on emploie le verbe imperfectif. S’il s’agît d’une action qui a eu lieu une seule fois, à un moment donné du jour ou de l’heure et nous savons aussi le résultat de cette action, et c’est surtout ce résultat qui nous intéresse - alors on emploie le verbe perfectif.

    Faites attention à ce que normalement dans la phrase décrivant une action répétitive à part du verbe imperfectif il y a aussi d’autres mots désignant cette répétitivité (ce sont des adverbes le plus souvent): иногда (parfois), часто (souvent), регулярно (régulièrement), днём (dans la journée) etc

    Ирина не любит готовить, она редко готовит.

    Les tournures avec le mot “каждый” (chaque) - каждый день (chaque jour), каждое утро (chaque matin), каждый год (chaque année) etc, qui désignent la répétitivité doivent être à l’accusatif (4).

    Мы завтракаем каждый день утром в 8 часов.
    Родители звонят мне каждую неделю.

    Quand on parle d’une action qui a eu lieu une fois mais dont le résultat nous est important, on emploie le perfectif.

    Я купила вкусный торт – вот он, давай его съедим!
    Друзья посмотрели новый фильм вчера – фильм им очень понравился.

    Comparez:

    Марина обычно не покупает вещи в магазине, а покупает их на рынке. Но сегодня она увидела на рынке красивое пальто и шляпу и купила их.

    Игорь редко звонит мне домой так поздно, а вчера вечером он почему-то мне позвонил.

    Le pronom "свой"

    Vous savez déjà que pour exprimer l’appartenance d’un objet à quelqu’un on emploie en russe les pronoms possessifs: мой, твой, его etc, par exemple:

    Это я. Этой мой дом.

    Вот мой друг. Мы давно знаем его жену.

    Здесь учатся студенты. Я покажу тебе их аудиторию.

    Egalement avec сes pronoms possessifs, pour exprimer l’appartenance d’un objet à une personne qui est le sujet de la proposition, on emploie le pronom possessif-réfléchi “свой”.

    Le pronom “свой” change selon le genre, le nombre et les cas comme les pronoms possessifs:

    Faites attention! Avec les noms au nominatif on n’emploie que les pronoms possessifs (мой, твой, наш, ваш...) et jamais - le pronom “свой”:

    Это я, это мой друг. - друг – c’est le sujet exprimé par le substantif au nominatif (1)

    Вчера к нам пришли в гости наши друзья. – друзья – c’est le sujet exprimé par le substantif au nominatif (1)

    L'emploie du pronom possessif-réfléchi “свой” est nécessaire si le possesseur de l'objet en question est en même temps le sujet de la proposition.

    Faites attention à la différence de sens entre les propositions avec les pronoms possessifs et les propositions avec le pronom possessif-réfléchi "свой":

    Это Ве́ра и её маши́на.
    Она е́здит на рабо́ту на свое́й маши́не.
    Это Кири́лл и его́ маши́на.
    Он е́здит на рабо́ту на свое́й маши́не.

    L'aspect du verbe (suite)

    L'emploi des verbes imperfectifs pour désigner le fait de l'action et le déroulement de l'action

    Quand nous voulons décrire la durée d'une action (combien de temps elle nous a pris) nous employons les verbes imperfectifs et les mots spéciaux qui décrivent la durée de cette action: долго, недолго, пять минут, целый год etc. Les mots dans les tournures exprimant la durée doivent être employés à l'accusatif (4).

    Вчера я работал весь вечер.
    Ты говоришь по телефону два часа!

    Dans le cas où nous nous intéressons plutôt à l'action même, au fait que cette action a été (ou n'a pas été) effectuée, nous employons aussi les verbes imperfectifs.

    – Марта читала русскую литературу?

    – Да, Марта читала романы Льва Толстого. (Ответ положительный, данное действие было).

    Мы вчера вечером смотрели телевизор. (Здесь важно только назвать действие, дополнительная информация – какую программу смотрели, сколько времени – не важна).

    Comparez:
    – Вы смотрели новый фильм Феллини?
    – Да, смотрели.
    – Вы посмотрели новый фильм Феллини, фильм вам понравился?
    – Да, мы посмотрели вчера этот фильм. Это прекрасный фильм!

    En quel mois?

    Quand on veut dire en quel mois une action s'est passée ou se passera, on emploie le substantif désignant le mois au prépositionnel (6) avec la préposition в.

    Le futur des verbes perfectifs et imperfectifs.

    En russe il y a deux façons différentes d’exprimer le temps futur ou deux formes du futur, tout simplement. Le futur simple (pour les verbes perfectifs) et le futur composé (pour les verbes imperfectifs). La différence aspectuelle entre ces deux formes est la même qu’il y a entre les verbes perfectifs et imperfectifs au présent et au passé). Comparez:

    Я бу́ду чита́ть журна́л ещё час. - le verbe imperfectif "чита́ть" est choisi pour décrire l’action elle-même.Я прочита́ю журна́л и дам его́ тебе́. - le verbe perfectif «прочитать» est choisi pour exprimer plutôt le résultat de l’action.

    Le futur composé des verbes imperfectifs se compose de deux parties: le verbe быть à la forme nécessaire du futur (s’accordant en personne et en nombre avec son sujet) et le verbe principal à l’infinitif:

    быть+инфинитив

    я бу́ду чита́ть
    ты бу́дешь чита́ть
    он бу́дет чита́ть
    мы бу́дем чита́ть
    вы бу́дете чита́ть
    они бу́дут чита́ть

    Le futur simple des verbes perfectifs se forme de la même façon que le présent des verbes imperfectifs: des terminaisons personnelles s’ajoutent à la base du verbe. Les verbes perfectifs alors s’accordent en personne et en nombre avec leurs sujets:

    чита́ю (НСВ, наст.вр.) – прочита́ю (СВ, буд.вр.), прочитаешь, прочитает….
    пишу́ (НСВ, наст.вр.) – напишу́ (СВ, буд.вр.), напишешь, напишет…
    иду́ (НСВ, наст.вр.) – приду́ (СВ, буд.вр.), придёшь, придёт….

    Pour employer la forme correcte du futur (du verbe perfectif ou du verbe imperfectif) il faut faire attention à la différence aspectuelle sémantique. Le futur composé des verbes imperfectifs exprime l’action répétitive au futur, désigne le déroulement de l’action ou précise tout simplement que l’action aura lieu.

    Le futur simple des verbes perfectifs exprime l’action qui sera effectuée une seule fois ou aura un certain résultat:

    Comparez la conjugaison des verbes perfectifs et imperfectifs:

    Les verbes pronominaux

    Dans la langue russe il y a un groupe de verbes qui se terminent en -ся. - c'est une partie du pronom себя ajoutée à un verbe. Comparez:

    фотографировать себя = фотографироваться

    одевать себя = одеваться

    Ce sont les verbes pronominaux ou réfléchis. Ils ont quelques particularités de la conjugaison: les terminaisons personnelles s'ajoutent aux verbes entre la base et la particule -ся, aussi que la particule à son tour change selon la terminaison.

     

    Les verbes avec -ся peuvent désigner aussi des actions réciproques et dans ce cas -ся signifie друг друга (l'un l'autre, les uns les autres etc):

     

     

     

    Faites attention! L'alternance des consonnes radicales de ces verbes et les changements des suffixes se passent de la même façon que chez les verbes ordinaires.

    Le datif

    Le cas datif désignant un destinataire

    En parlant nous nous adressons normalement à quelqu'un. Le nom, désignant la personne à qui la parole ou l'action est adressée, répond à la question du datif КОМУ?



    Les noms animés et inanimés qui désignent dans la proposition un destinataire, s'emploient après le verbe et sont au datif (3).

    Attention! Les noms en fonction d'objet direct sont employés à l'accusatif (4) après le verbe. Les noms désignant un destinataire (objet indirect), sont employés au datif (3).

    Après certains verbes on peut employer l'infinitif pour préciser l'action.

    1. Le datif est aussi employé en russe pour désigner un destinataire d'une lettre ou d'un télégramme.

    2. Quand nous parlons des monuments historiques culturels, pour désigner la personne en l'honneur de qui un monument est érigé on emploie un nom au datif:

    Памятник Пушкину

    Памятник Чайковскому

    Памятник Петру Первому

    3. Si une personne représente le but vers lequel le déplacement s'effectue, il faut aussi employer un nom au datif avec la préposition К:

    Марина сейчас едет в гости к Петру.

    Вера вечером Иван пришел к Татьяне на день рожденья.

    Comparez!

    Идти, ехать (куда? – место – Винительный падеж) - в театр, на выставку, на работу

    Идти, ехать (к кому? – человек – Дательный падеж) - к Маше, к Виктору, к родителям

    Les verbes de déplacement avec des préfixes

    En ajoutant des préfixes aux verbes ИДТИ / ЕХАТЬ on modifie de manières différentes le sens de ces verbes. Le plus souvent on emploie les verbes avec les préfixes ПО-, ПРИ- et У-.

    Rappelez-vous! Les verbes прийти́ / прие́хать, по́йти / пое́хать, уйти́ / уе́хать sont PERFECTIFS!

    ПРИЙТИ, ПРИЕХАТЬ

    Au cas où nous parlons d'un déplacement qui s'effectue vers un but quelconque, pour dire qu'on a atteint (ou n'a pas atteint) ce but on emploie les verbes avec le préfixe ПРИ- : прийти et приехать. Ces verbes sont perfectifs.

    Он пришёл на рабо́ту. = Он на рабо́те.

    Он прие́хал в Москву́. = Он в Москве́.

    Les verbes ПРИЙТИ / ПРИЕХАТЬ s'emploient aussi au sens de revenir ("вернуться").

    Я до́лго гуля́ла вче́ра и пришла́ (= верну́лась) домо́й то́лько в 11 ве́чера.

    Observez les changements de ces verbes:

    ПОЙТИ, ПОЕХАТЬ

    Les verbes ПОЙТИ et ПОЕХАТЬ se forment à la base des verbes ИДТИ / ЕХАТЬ à l'aide du préfixe ПО-. Ils sont perfectifs. Observez la conjugaison des verbes идти́/пойти́, е́хать/пое́хать et comparez:

    Les verbes avec le préfixe ПО- s'emploient dans les cas suivants:

    2. Pour exprimer le désir, l'intention ou la possibilité d'aller (идти ou ехать) quelque part, on emploie la construction хоте́ть, мочь + пойти/поехать:

    Я хочу́ пойти́ в кино́.

    Я могу́ пое́хать в Петербу́рг че́рез неде́лю.

    Вы хоти́те пойти́ на конце́рт за́втра?

    Ты мо́жешь пое́хать на метро́?

    2. Le préfixe ПО- a le sens du commencement d'un déplacement et c'est pourquoi les verbes ПОЙТИ/ПОЕХАТЬ s'emploient pour exprimer le commencement du déplacement dans une certaine direction:

    Она пошла в кино́.Он пое́хал в Ки́ев.

    Si on décrit des déplacement qui se succèdent, on emploie aussi les verbes avec le préfixe ПО- pour exprimer le début de chaque déplacement:

    Вчера́ я снача́ла пошла́ в магази́н, пото́м пошла́ в кино́, пото́м пошла́ в парк, пото́м пое́хала к подру́ге.

    – Каки́е у тебя́ пла́ны на за́втра?

    – У́тром в пое́ду на ры́нок, пото́м пое́ду в магази́н, пото́м пойду́ в бассе́йн, а ве́чером пойду́ с дру́гом в рестора́н.

    Attention! Pour exprimer le même événement qui a déjà eu lieu, qui se passe au présent ou aura lieu plus tard, on emploie en russe trois verbes de déplacement différents:

    Вчера́ А́нна ходи́ла в кино́. = А́нна была́ в кино́.

    А́нна идёт в кино́ сейча́с. = А́нна сейча́с на пути́ в кино́.

    А́нна пойдёт в кино́ за́втра.

    УЙТИ, УЕХАТЬ

    Pour exprimer qu'on part de quelque part, on emploie les verbes avec le préfixe У-: уйти ou уехать. Pour désigner le lieu d'où on part on emploie un nom au cas génitif avec les prépositions ИЗ ou C.

    Андрей уе́хал из Москвы. = Андрей не в Москве.

    Attention! Dans tous les cas, le lieu du départ est toujours exprimé à l'aide des prépositions ИЗ/С + un nom au génitif (2) et le but du déplacement - à l'aide des prépositions В/НА + un nom à l'accusatif (4).

    Андре́й уе́хал / пое́хал / е́дет / прие́хал из Москвы в Петербург.

    О́льга ушла́ / пошла́ / идёт / пришла́ с рабо́ты на дискоте́ку.

    Observez la conjugaison des verbes УЙТИ et УЕХАТЬ:

    L’instrumental

    Les significations de l'instrumental

    1. La signification du complément d'accompagnement.

    Nous employons le cas instrumental avec la préposition «С» quant nous parlons des gens qui font quelque chose ensemble - l'un AVEC l'autre.

    Par exemple:
    – Тимур, с кем ты вчера играл в футбол?
    – Я играл с Иваном, с Андреем, с Сергеем, с Виктором.
    – С кем Маша ходила в кино?
    – Маша ходила в кино с подругой Леной.

    Анна с Антоном и Петей завтра поедут в Петербург. = Анна, Антон и Петя поедут в Петербург.



    2. La signification d'attribut.

    Dans la langue russe nous employons souvent l'instrumental avec la préposition "с" quand nous voulons décrire un objet précisément:

    Par exemple:
    Вот бутерброд с сыром, а вот бутерброд с колбасой.
    (Какой бутерброд? С чем бутерброд?)

    Вот человек с газетой. (Какой человек?)

    - Какую воду вы будете пить?
    - Я буду пить воду с газом.

    А вот и плов с мясом!

    La formation des formes du cas instrumental

    L'instrumental des pronoms personnels:

    L'instrumental des substantifs:

    Parler de l'âge

    Pour parler de l'âge en russe on emploie une tournure dans laquelle le nom désignant une personne dont l'âge est en question est employé au datif.

    Это Иван. Ивану сейчас 16 лет.

    Это Ирина. Ей сейчас 10 лет.

    Сколько лет Марине Николаевне? Марине Николаевне 48 лет.

    Les verbes pronominaux (suite).

    Dans la langue russe il y a plusieurs groupes de verbes pronominaux. Le premier groupe comprend les verbes réfléchis, ils indiquent  des actions que le sujet exerce sur soi-même (одева́ться, умыва́ться). Le deuxième groupe comprend les verbes réciproques, ils indiquent des actions que plusieurs personnes exercent l'un sur l'autre ou les uns sur les autres et réciproquement (здоро́ваться, обнима́ться). Il y a encore un groupe qui comprend les verbes qui sont essentiellement pronominaux, c'est-à-dire n'existent point sans l'élément pronominal -ся. Il faut les apprendre. Les voilà:





    L’instrumental

    Les significations de l'instrumental (suite)

    3. L'emploi de l'instrumental pour désigner le métier, la profession ou d'autres types d'activité

    Quand on décrit la profession de quelqu'un, on peut le faire en utilisant simplement des substantifs:

    Виктор инженер. Мария журналистка.

    Mais si nous voulons donner plus d'informations, nous allons employer aussi un verbe. Le plus souvent nous ajoutons un de ces verbes: работать, быть et стать. Alors, après ces verbes nous devons employer le substantif au cas instrumental.

    Инна работает менеджером.

    Attention!

    Le verbe БЫТЬ: vous rappelez-vous qu'on n'emploie pas le verbe быть au présent?!

    Катя не хочет быть врачом, она хочет быть журналисткой.

    Иван был студентом, а сейчас он банкир, работает в банке.

    Николай сейчас еще студент, но после института он будет инженером.

    СТАТЬ

    Они стали политиками.
    Татьяна стала музыкантом.
    Сергей станет бизнесменом.
    Мы станем друзьями.

    L’instrumental

    Les significations de l'instrumental (suite)

    4. L'instrumental désignant l'objet

    Quand nous parlons des activités ou des intérêts d'une personne, d'habitude nous employons les verbes réfléchis занима́ться, интересова́ться, увлека́ться. Les substantifs, employés après ces verbes et désignant ces activités ou intérêts, sont toujours employés à l'instrumental sans la préposition c.

    ЗАНИМАТЬСЯ (чем?) спортом, иностранным языком, наукой, бизнесом

    Я люблю зимой заниматься спортом.

    ИНТЕРЕСОВАТЬСЯ (чем?) искусством, музыкой, театром…

    Марина музыкант. Она всегда интересовалась музыкой.

    Иван бизнесмен. Он занимается бизнесом всегда.

    Когда у неё есть свободное время, она катается на коньках.

  • 
    © 2007-2012 Center For International Education